Aller au contenu
Warhammer Forum

Dame du Lac

Membres
  • Compteur de contenus

    593
  • Inscription

  • Dernière visite

Tout ce qui a été posté par Dame du Lac

  1. Dame du Lac

    Forteresse dans la montagne

    Il vaut mieux utiliser un cutter avec une lame neuve, la scie va tout hacher... À moins que cela ne soit l'effet que tu cherches. L'idéal est un instrument avec un fil chauffé, conçu pour couper le polystyrène.
  2. Le communauté de KoW est en train de se développer très rapidement. Le premier week-end de juillet, le premier tournoi Inter-Région de Kow va rassembler 18 équipes de 6 personnes à Angoulême… Moins d'un an après la sortie du jeu…   Si tu veux te faire une idée, il y a un forum Mantic de la communauté française : http://manticfc.forumgratuit.org/
  3. Oui, j'ai déjà acheté chez eux pas mal de matériel de modélisme. J'ai toujours reçu mes commandes très rapidement, et elles étaient toujours conformes à ce que je voulais. Pour moi, je recommande...
  4. On reçoit un mail automatique quelque temps après la fin des pledges, qui s'appelle le plus souvent un "Pledge manager". Il permet de choisir ce que l'on veut dans les trucs proposés en fonction de la somme qu'on a engagé. Et généralement, on peut mettre plus d'argent si on a des regrets (mais jamais moins). Le Pledge manager peut mettre du temps à' arriver, il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
  5. Cela marche sur une tablette ?
  6. Pas la peine de sortir les arguments "massue" sur les clichés masculins, il y avait des smileys dans mon message.... Enfin........
  7. J'ai porté des plastrons de cuirasse, je peux parler en connaissance de cause. Le format historique "masculin" est en fait "unisexe", car il fait laisser un vide assez important entre la paroi de métal et le corps. Que l'on soit homme ou femme ;). Jeanne d'Arc portait un plastron standard (l'un des rares exemples de femme portant l'armure de plates dans l'iconographie). Bon, d'accord, les égéries de Russ Meyer auraient des problèmes ;) Tiens, au fait.... Ils portaient des plastrons de cuirasse (même riquiqui), les vikings ? :D - tousse -
  8. Moi, ce qui me choque, c'est la cuirasse moulante :) Rien de mieux pour transmettre une onde de choc dans la cage thoracique.
  9. Merci beaucoup pour l'info, j'ai participé. Cela me permettra d'apprendre à modifier mes fichiers Winterdale et Lundibundi pour faire des variantes.
  10. J'ai pledgé pour la totale, vous pouvez me contacter en MP ;)
  11. Petite question : vous passez ces fixatifs au pinceau ou en spray ?
  12. On peut trouver des figurines Reaper en France chez : - la Caverne du mage : http://www.la-caverne-du-mage.com/jeux-de-figurines-reaper-miniatures-xsl-246_666.html - Pêche-Truite, un site de matériel de pêche (si, si !) : http://www.pechetruite.com/catalogue/ (les figurines sont cachées tout en bas du menu, sur la gauche)
  13. Il ne reste plus que quelques heures... Avis aux retardataires ;-)
  14. Les poses des légionnaires sont juste magnifiques !
  15. Dame du Lac

    Table 40K 120 X 550.

    Je confirme pour la Dremel, elle transforme sans souci les crânes en cailloux et les tibias en branches d'arbres. C'est ce que j'ai fait sur ma table WFB (et j'ai sablé les charniers)
  16. Mantic a annoncé qu'ils allaient faire des figurines pour l' Empire de Poussière, qui est l'équivalent de la faction Rois des Rolbes pour l'empire de Mantica.
  17. Comme je l'ai expliqué plus haut, ce sont les traducteurs qui se tapent le boulot. Le commanditaire se contente de récupérer et transmettre le glossaire d'ouvrage en ouvrage. Il ne "forme" jamais les traducteurs, ce sont aux traducteurs d'intégrer le glossaire existant et de respecter ses contraintes, et de compléter avec les nouveaux termes avant de tout renvoyer. Je ne peux rien dire sur l'économie, mais la traduction, c'est mon boulot, et j'ai exercé dans différents secteurs et à différents niveaux. Je connais un peu le sujet... ;)
  18. J'ai trouvé le mien sur Amazon. Un papier que tu passes à l'imprimante, ensuite un coup bombe de de vernis mat pour protéger l'encre de la trempette et roulez jeunesse...
  19. Petite question : comment fais-tu les tâches de lichen sur tes roches ?
  20. Au niveau du travail des traducteurs, la "bible" ou "glossaire" est créée et entretenue par les traducteurs, et non le commanditaire (donc GW). Celui-ci n'a comme seul travail que de transmettre avec chaque ouvrage successif passant en traduction la dernière version mise à jour du glossaire. Avec éventuellement une validation intermédiaire s'il est consciencieux. En gros, le traducteur remet pour le premier ouvrage de la gamme, en même temps que le texte traduit, un fichier glossaire où il a recensé tous les termes techniques et de background consacrés (appelons-le v1). Zéro travail pour le commanditaire, il se contente de réceptionner. Quand le deuxième ouvrage va être traduit, en même temps que le texte original, le commanditaire envoie le glossaire v1. Le traducteur renverra le deuxième ouvrage traduit et une version v2 du glossaire enrichi des termes du 2e texte. Et ainsi de suite. Le commanditaire envoie l'ouvrage n, avec le glossaire n-1 ; le traducteur renvoie l'ouvrage traduit n avec le glossaire n mis à jour. Ce n'est pas une charge de travail pour le commanditaire. La tenue du glossaire est faite par les traducteurs. S'il est très consciencieux, le commanditaire validera les nouveaux termes ou les fera changer s'ils ne lui plaisent pas, ce qui fait un peu de travail, mais sans plus. Tout cela se fait généralement dans un fichier Excel, facile à gérer, et souvent multi-langues. Ainsi, si vous rajoutez une langue à votre catalogue, vous envoyez le glossaire multi-langues au nouveau traducteur, qui disposera de la liste de tous les termes consacrés qu'il devra traduire et compléter. Honnêtement, je ne vois aucune raison logistique due à la traduction de ne pas traduire tous les termes et de laisser de l'anglais. La seule que j'entrevois, de mon point de vue, est le bénéfice d'un référencement unique du terme anglais sur les moteurs de recherche Web (et pas dispersé sur les traductions de différentes langues), et une économie sur le coût des Trademarks et autres protections des termes.
  21. Anne, ma sœur Anne, vois-tu les Celtes venir ? Je ne vois que les Romains qui poudroient et les légionnaires qui verdoient... Pfffff, encore....
  22. Au pire, on peut mettre quelques morceaux de scotch de masquage sur l'envers ;)
×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.