Jump to content
Warhammer Forum

Nasalem

Membres
  • Content Count

    168
  • Joined

  • Last visited

About Nasalem

  • Birthday 11/05/1981

Recent Profile Visitors

3,408 profile views
  1. Ha si j'avais le temps... peut être l'an prochain
  2. Du beau boulot, faut que je trouve du temps et ça pourrait le faire pour moi
  3. CA peut être intéressant comment ça se gère niveau carte?
  4. Il n'est pas mauvais, c'est juste que soit tu maîtrise à la perfection ton jeu et tu connais le meta à affronter, soit tu as voulu tenter la polyvalence qui est plaisant à jouer mais pas pour un tournois où la construction des decks vont être optimiser. D'ailleurs avec les restrictions je trouve la construction beaucoup plus riche dans la diversité des type de jeu que l'on peut rencontrer.
  5. Expliques nous comment tu penses jouer ton deck, parce que ce n'est pas très clair. Il y a un manque de souplesse dans les objectifs, deux objo de 3 ème phase c'est lourd. Tu maximise sur tes pertes mais tu sélectionnes des améliorations d attaque, je vois aussi peu de chance à réaliser couvrir la distance. Le corollaire c'est que ton envie de polyvalence dessert la synergie objo/subterfuge/amelio. Choisi un style: objo au sol, objo carte, fuite ou attaque. Après tout miser sur le chef c'est risqué.
  6. Il prend un marqueur charge car il fait une action, dans la FAQ tu as les condition pour les actions gratuites s'affranchissant de la condition d'action. Page 3, paragraphe de gauche à la question : Q: Comment fonctionnent les subterfuges qui confèrent des actions supplémentaires ? https://www.warhammer-community.com/wp-content/uploads/2018/10/warhammer-underworlds-designers-commentary-fr-1.pdf
  7. Les équipes de Underworld ont salement décompensés...
  8. Et moi qui leur fait un mail et un post la veille pour dire le contraire... Par contre pas de réponse sur comment on fait avec nos cartes mal traduites (genre permettre l'impression de l'encart texte ou mieux des cartes refaite dispo en CH)
  9. J'ai envoyé le mail, je suis en attente d'une réponse de leur part
  10. Pour les habitués des protocole administratif voici le projet de mail que je vais faire à GW, n'hesitez pas à corriger le traduction ou autre et à donner des suppléments. Bonjour Je vous contact afin de vous informer sur des erreurs souvent remontées par la communauté française de Warhammer Underworld shadespire. Ce voulant être un jeu compétitif, la présence de nombreuses erreurs de traduction pose problème lors des rencontres entre joueurs en France. Qu’en sera-t-il dans le cas d’une rencontre internationale. De plus certaines cartes ont eu un errata mais ces dernières ont toujours les erreurs dans la cartothèque. Ces cartes pourront-elles être réédité ou encore avoir la possibilité d’avoir l’encart texte à imprimer pour corriger nos cartes. Je vous soumets donc ces différentes erreurs afin que votre service qualité puisse les résoudre et conserver une communauté stable. Les cartes suivantes ne sont pas en français dans la cartothèque : 264 ; 098 ; 114 Les cartes de la nouvelle saison ayant des coquilles : # 70 : Sinon traduit par ou Snirk Sourtongue : après une activation traduit par après son activation Bien cordialement, Hello, I contact you to inform you about errors often reported by the French community of Warhammer Underworld shadespire. As this is a competitive game, the presence of many translation errors is a problem during meetings between players in France. What will happen in the case of an international meeting? In addition some cards have had an errata but these have always the errors in the card library. Can these cards be reissued or have the option to have the text insert to print to correct our cards. So I submit these various errors so that your quality department can solve them and maintain a stable community. The following cards are not in French in the card library: 264; 098; 114 The cards of the new season having errors: #70 : Otherwise translated by Or in French Snirk Sourtongue : inspiration reaction : after an activation translated by after its activation Best Regards,
  11. Je vais faire un texte que je soumettrai ici avant envoi, j'évoquerai la non disponibilité des deux dernières bandes plus la maj des Reaver et des Steelheart, les coquilles de traduction en appuyant sur le coté comment peut on donner un aspect compétitif au jeu avec des règles différentes entre les différente traduction.
  12. Bonjour où je peux trouver la liste des erreurs de traduction. Je vais contacter GW prochainement notamment pour rappeler que nous n'avons toujours pas les deux dernières extensions dans la cartothèque. D'ailleurs si on est plusieurs à les contacter ça pourrait les faire bouger plus vite.
  13. Pour le moment pas de cartes en français pour les deux dernières extensions, on verra en milieu de semaine et on pourra aussi leur faire part des incohérences de traduction. https://www.facebook.com/warhammerunderworlds/
  14. J'ai demandé sur le FB : Nsr Nasalem when will the cards of the latest expansions be on the map library in french language? J’aime · 2 réponses · mardi Warhammer Underworlds We'll have those uploaded in the next week or so, Nsr! J’aime · 1 · mercredi
  15. Le vil que je suis à de suite pensé à "Pas de Côté" et placer (ou déplacer)un objectif là ^^
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.