Aller au contenu
Warhammer Forum
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt

[Général] Changement de nom « Elfes sinistres »


Ghiznuk

Messages recommandés

C'est le nom que leur donnent leurs victimes.

Entre eux ils se nomment « Daeb » et leur pays est la république de Dathen, seule civilisation du continent de Silexie.

Modifié par Ghiznuk
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 5 heures, vigneron a dit :

Alors j'ai pas compris comment on fait pour voter par contre si je veux je peux effacer n'importe qu'elle proposition, ou en faire une mais pas pouvoir voter pour (Elfes Maudit) très bizarre ce site :blush:

 

Tu es surtout pas très doué ?!

 

Citation

Sur le forum du 9e age ou sur warfo on aurait put faire mieux mais bon....

 

On reprend le postulat de départ ok ?

?

"Pour le brainstorming je trouve que http://updwn.co est assez adapté. Puis une fois que les propositions ressortent bien un sondage sur le forum peut finaliser la chose."

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pas très doué et nul en anglais l'essentiel c'est de s'en rendre compte :lol:

 

Mais sa avance toujours pas le problème, comment est il possible qu'il soit plus facile d'effacer le vote des autres sans savoir voter pour son choix :P

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bon en gros y'a trois candidats :-)

 

Elfes funeste

Elfes de l'effroi

Terreur elfique

 

Les Trois sonnent assez bien et en tout cas mieux qu'Elfes sinistre

 

Ps: je me suis permis d'effacer Elfes obscur.. désolé pour celui ayant fait la proposition; mais il me semble que si l'on relit toute la conversation, il a été clairement dit que tout le champs lexical du sombre était exclut.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 50 minutes, castelcerf a dit :

Bon en gros y'a trois candidats :-)

 

Elfes funeste

Elfes de l'effroi

Terreur elfique

 

Les Trois sonnent assez bien et en tout cas mieux qu'Elfes sinistre

 

Ps: je me suis permis d'effacer Elfes obscur.. désolé pour celui ayant fait la proposition; mais il me semble que si l'on relit toute la conversation, il a été clairement dit que tout le champs lexical du sombre était exclut.

Malheureusement tu peux aussi retirer Terreur Elfique qui ne rentre pas dans le cahier des charges 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

A vrai dire on pourrait retirer beaucoup de choses du updown actuel...

 

J ai travaillé à la question hier soir, j ai préparé un updown constitue uniquement de termes qui serait acceptable par la VO selon l expérience que j en ai.

 

J attends quelques retours internes puis je vous le soumettrai.

 

Sachant que si quelqu'un s amuse à retirer ou rajouter des termes, je supprime. Faut rester sérieux.

 

Bien sûr, je précise que le résultat du updown n'aura pas force de loi, ce sera une aide, un indicateur pour nous.

 

Poile constituer, j ai sélectionner les meilleurs traductions possibles de Dread. J ai ensuite fait un tri en supprimant les mots inexploitables comme "trouille, appréhension, frousse, redoute, etc.."

J ai ensuite sélectionné deux ou trois synonymes acceptables.

 

Et j'ai décliné le tout sous trois formes:

 

Forme X De la Y:  Elfes de l'Epouvante

 

Forme X De Y: Elfes d'Epouvante

 

Forme adjecrivale: Elfes épouvantables

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 19 heures, castelcerf a dit :

Bon en gros y'a trois candidats :-)

 

Elfes funeste

Elfes de l'effroi

Terreur elfique

 

Les Trois sonnent assez bien et en tout cas mieux qu'Elfes sinistre

 

Ps: je me suis permis d'effacer Elfes obscur.. désolé pour celui ayant fait la proposition; mais il me semble que si l'on relit toute la conversation, il a été clairement dit que tout le champs lexical du sombre était exclut.

 

Et quand on se rend compte que la VF, peut importe l'adjectif derrière "Elfes", c' est juste nulle à chier.

 

Dread Elf.

Ca sonne presque aussi bien que Dark Elf

 

B-)

Fin de troll

 

Je me souviens plus où j'avais lu "Elferyn" qui sonnait pas mal. Pourquoi c'est pas repris déjà?

 

Merci

 

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Comme je le disais sur un autre forum, il faut se méfier de la fausse image que peuvent renvoyer quelques posts.

 

Trois ou quatres personnes viennent poster haut et fort leur avis, en disant que tel ou tel nom n'est pas bien. Ok, ils s'expriment, c'est bien ça permet de se remettre en question etc...

 

Mais quand on vote, la majorité silencieuse s'exprime, et très souvent on se rend compte que le nom en question peut en fait être très apprécié.

 

Le top 3 est Elfe de l'Effroi, Elfes Funestes, Elfes Sinistres. Si on analyse, on a la traduction littérale, finalement la plus expressive et pas si mal que ça vu que le terme est assez original. ensuite Sinistre et Funeste, c'est assez original, assez littéraire, du langage châtié qui sied à des elfes...

 

IRL, j'ai toujours eu de bons retour sur Elfes Sinistres perso. Cela faisait froid, menaçant m'a t'on dit. 

 

tout cela pour dire que les goûts et les couleurs...

 

C'est pour ça qu'un petit Up and Down permet de faire le point.

 

A titre perso, j'ai toujours pensé que Elfes Sinistres ne posait aucun problème. Au contraire, cela démarque l'armée, plutôt que des termes comme Sombres ou Noirs qui finalement sont très communs et n'évoquent pas grand chose amha

Modifié par Anglachel
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le vote a aussi ses propres biais : si l'on veut donner son avis, il faut aussi se conformer aux choix désignés pas le questionneur. Si on ne le fait, on légitime la question. Si on ne le fait pas, on est ignoré. Dans le cas présent, la consultation ne porte que sur les choix auto-censurés alors qu'un certain nombre de posteurs "haut et fort" débattaient sur l'orientation imposée pour la VF. Le vote de permet pas d'exprimé cette ligne et de quantifier le soutient des choix qui y sont liés. Le compte rendu fait à la hiérarchie ne sera pas le même.

 

Après, point positif, la procédure de vote (c'est un vote pour/contre pour chaque item) est un peu particulière ce qui laisse pointé du nez quelques indicateurs. Notamment on remarque, au moment où j'écris, que le soutient des propositions est assez tiède/mou (seul les trois premières on un ratio positif et c'est juste pour la troisième) alors qu'il n'y pas de limite au nombre de "choix positif" et qu'on peut rester neutre sur tout ou partie des propositions...

 

Voilà, c'était la minute politique appliquée au jeu de figurine! :P

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

L'orientation est imposée par la VF selon les exigences de la VO principalement. 

 

et simplement le bon sens: on veut traduire Dread, pas dark...

 

En effet le choix est limité de coup.

 

Sur les updown beaucoup votent pur toutes les propositions.

 

De toutes façon, Si on faisait un updown sur n importe quel nom d armée où d unité, le résultat serait le même...c est les limites de la consultation de la communauté. 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

C'est pas juste une histoire de bon sens, c'est un parti pris particulier. Je suis pas d'accord avec cette manière de faire (traduction mot à mot et pas version française), mais c'est pas l'important dans ma dernière intervention. Je voulais juste montré que la consultation telle qu'elle est faite n'est pas plus objective qu'une discussion ouverte sur un forum. Et qu'elle ne permet pas à la majorité silencieuse de mieux s'exprimer, elle change juste qui peut s'invoquer son soutient (l'orateur ou le questionneur) et lui faire dire ce qui l'arrange. Le vote à l'avantage d'être plus quantifiable mais le désavantage d'être plus insidieux dans la manipulation. Après, prend pas ça pour toi hein! C'est des réflexions plus générale. Tu as clairement présenté qu'il y avait une politique autoritaire/très verticale derrière et que tu n'avais pas l'intention de militer pour d'autres options.

 

Qu'il y ai peu de vote "neutre" ne change rien à la remarque que j'avais fait. Les gens peuvent aussi voter plus positif que négatif et c'est clairement pas le cas. Ce qui montre quelque chose.

 

Par contre, j'ai pas compris ta remarque sur les limites de la consultations. Les intervenants critiques n'ont pas spécialement demandé plus de consultations, ils ont surtout montré les problèmes posés par les limitations imposés à cette démarche particulière.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Que chacun donne son avis c'est bien, qu'une équipe harmonise tout ça c'est top, mais faire attention aux différents sens possible des mots c'est important aussi me semble t'il ^_^

 

Il me semble qu'éviter la forme X de Y c'est une bonne chose phonétiquement parlant. A mon sens elfe de l'effroi du coup, ce n'est pas génial. En terme de rythmique, d'abréviation (EE ?), et même de rapprochement phonétique (méchants de la mort et autres formes enfantines) ça me semble pas génial 

 

Pour les 2 autres termes, sans aller plus loin que le larousse :

 

Funeste (du latin funus - funérailles) :

- def 1 - Qui apporte le malheur avec soi, qui entraîne des conséquences néfastes, parfois mortelles.
- def 2 - Qui nuit, peut causer de grands dommages.
- def 3 - Qui évoque la mort.

 

Sinistre (du latin sinister - le côté gauche) :

- def 1 - Qui annonce un malheur, des événements funestes.

- def 2 - Qui évoque le malheur, inspire de la crainte.
- def 3 - Qui est mauvais, dangereux et dont on peut craindre le pire.
- def 4 - Qui est triste et ennuyeux.

 

A mon sens, sinistre est à éviter pour ne pas avoir à supporter les "taquineries" sur l'air triste et l'armée ennuyeuses... (et effroyables serait pire d'ailleurs...).

 

Si on ajoute les problème ES comme abréviation peu claire, entre risque de confusion et problème de sens, funeste me parait une bien meilleure traduction que sinistre.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 2 heures, arioch9 a dit :

Il me semble qu'éviter la forme X de Y c'est une bonne chose phonétiquement parlant. A mon sens elfe de l'effroi du coup, ce n'est pas génial. En terme de rythmique, d'abréviation (EE ?), et même de rapprochement phonétique (méchants de la mort et autres formes enfantines) ça me semble pas génial 

 

Justement phonétiquement parlant Elfes de l'Effroi c'est le plus intéressant parce qu'on a ici une double assonances qui se change en triple assonance voire en allitération en ajoutant les (les Elfes de l'Effroi).

 

Je ne comprends pas la fin de ta phrase, il n'y a pas de lien entre "rapprochement phonétique" (?) et l'exemple entre parenthèses. Globalement ça me donne le sentiment d'essayer de faire passer une opinion subjective pour une argumentation objective, avec une pointe de mauvaise foi : si taquineries il doit y avoir, il y en aura quelque soit le nom final, l'un ou l'autre ne s'y prêtant pas mieux ou moins bien. Tu justifies les taquineries par la définition n°4 de funeste mais la définition n°3 de sinistre est autant propice si ce n'est plus. Perso et même s'il ne semblait pas intéressant de le mentionner jusque maintenant, chaque fois que je lis Elfes Funestes je ne peux m'empêcher de lire "le destin funeste des Elfes Funestes", et je suis sûr qu'une autre personne pourra en dire autant des Elfes de l'Effroi. Bref.

 

Mais sinon comme dit plus haut il manque à funeste une partie du sens de dread. Funeste littéralement c'est dire (dire wolf -> loup funeste), pas dread.

 

Pour l'abréviation, c'est passé plusieurs fois dans le topic, mais la question de baser la pierre fondatrice du fluff d'une race sur la flemme d'ajouter deux lettres à deux abréviations identiques (ESyl, ESin) se pose-t-elle réellement ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

"Elferyn" franchement ce nom qui la apprécié?

 

Dans tous les cas, tant qu'on à pas la vf du fluff je trouve qu'on brasse beaucoup pour pas grand chose, surtout  que si on avait autant de sous que Marvel on pourrait les appeler de leur vrai nom:wub:

 

Je sais mon intervention ne sert pas à grand chose sauf à râler, rapport avec ma profession.

 

P.S: Un grand merci à nos traducteurs bénévole pour tous leur travaillé accompli et qui reste hélas pour eux à faire.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 4 heures, Sgt. Reppep a dit :

 

Justement phonétiquement parlant Elfes de l'Effroi c'est le plus intéressant parce qu'on a ici une double assonances qui se change en triple assonance voire en allitération en ajoutant les (les Elfes de l'Effroi).

 

Je ne comprends pas la fin de ta phrase, il n'y a pas de lien entre "rapprochement phonétique" (?) et l'exemple entre parenthèses. Globalement ça me donne le sentiment d'essayer de faire passer une opinion subjective pour une argumentation objective, avec une pointe de mauvaise foi : si taquineries il doit y avoir, il y en aura quelque soit le nom final, l'un ou l'autre ne s'y prêtant pas mieux ou moins bien. Tu justifies les taquineries par la définition n°4 de funeste mais la définition n°3 de sinistre est autant propice si ce n'est plus. Perso et même s'il ne semblait pas intéressant de le mentionner jusque maintenant, chaque fois que je lis Elfes Funestes je ne peux m'empêcher de lire "le destin funeste des Elfes Funestes", et je suis sûr qu'une autre personne pourra en dire autant des Elfes de l'Effroi. Bref.

 

 

C'est un simple avis sur un sujet qui ne me touche pas perso. Il n'y a pas besoin d'agression type "tu es de mauvaise foi" si tu n'es pas de mon avis.

 

Je m'explique avant de quitter le sujet : X de Y est + long à prononcer. Ce qui est long me semble phonétiquement (multiplication des syllabes et du nombre de sons) moins pertinent pour designer qq chose utilisé de manière récurrente, et encore une fois, ce n'est que mon avis.  

 

L'exemple que j'utilise ensuite est, comme tu le dis un simple exemple pas une tentative de preuve par modélisation...

Je trouve que la formule X de Y fait plus enfantine dans une dénomination de ce type car elle me rappelle la tendance que nous avions, dans mon entourage, étant enfant à qualifier quelque chose de cette manière (dont l'exemple que j'ai donné). C'est tout.

 

Pour ce que tu dis de funeste, la phrase doit ajouter qq chose (le Destin dans ton exemple) pour qu'il y ait une possibilité d'autre interprétation.

Pour sinistre non. D'où mon commentaire, qui en effet sur ce point est je pense objectif.

 

J'argumente, bien ou mal, mon point de vue, car ça me semble plus utile. Désolé si ça peut gêner. Je pensais avoir suffisamment utilisé de précautions oratoire pour éviter ce genre de retour (je dis 6 fois, de 4 manières différentes que c'est seulement mon avis dans le post)

 

Je ne posterai plus sur ce sujet, je préfère les discussions moins "passionnées" dirai-je,  mais en tout cas merci à la team de traduction française de cette approche collaborative ^_^ 

Modifié par arioch9
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ce n est pas une question de parti pris particulier du tout. On fait de la traduction, pas de la création, c'est le postulat dès le départ, on ne doit pas reinterpreter.

 

Faire une traduction implique de respecter le plus possible non seulement les mots originaux mais le sens que la VO à voulu lui donner. 

Or c est Dread Elves qu on a traduire, et l équipe background à été très claire sur le fait que cela signifiait que ces elfes inspirait la crainte aux autres peuples.

Pas parce qu ils sont sombres ou obscurs, mais pour plein d'autre raisons. 

 

Le parti pris de notre équipe c est d éviter le X de Y, les répétitions...mais ne pas changer le sens de la VO, c est juste le principe même de la traduction...

 

Donc partir sur une traduction française à base de sombre, obscurs, ténébreux etc c est completement faux, tant au niveau des mots que du contexte.

 

Pour les histoires de sondages et de discussions libres, je vais pas me lancer dans une analyse poussée comme toi.  C est comme ca qu on a décidé de procéder, cela a ces avantages et des inconvénients, d autant que j'ai encourage quelques posts plus haut à continuer à chercher des expressions plus larges en parallèle, sait on jamais..

 

Merci à tous pour vos votes.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Et simplement "Dread Elfes" ?

 

Cela ne semble pas extrêmement dérangeant, et ça pourrait éviter les traductions hasardeuses ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 3 heures, Gaspaccio a dit :

Et simplement "Dread Elfes" ?

 

Cela ne semble pas extrêmement dérangeant, et ça pourrait éviter les traductions hasardeuses ?

Effectivement, la conservation des titres et noms originaux (en anglais donc ) est un choix de Games Workshop depuis maintenant 2 ou 3 ans. 

Pour Neuvième Âge, l’ensemble des équipes de traduction ont choisi de proposer une traduction complète pour chaque langue. 

Ta proposition mixte n’est donc pas envisageable.  

 

Modifié par Murakami
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.