Aller au contenu
Warhammer Forum

Recommended Posts

Alors le traducteur a opté pour le jeu de mot un peu facile... qui ne fonctionne qu'à l'écrit et ne passe pas du tout à l'oral, car tout le monde entend "Maléfice" (le nom de l'extension magie de la V2 en plus...). 

On doit pouvoir trouver mieux ! 

En attendant, j'opte pour "Blasphémateur".

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Posté(e) (modifié)

Sympa ce topic, moi aussi j'en ai marre des noms en anglais de partout.

 

Pour les Stormcast, je trouve rien de satisfaisant. Le plus élégant est pour moi de ne garder que "les Eternels". Ca splite une partie du nom, mais ça sonne mieux que "foudreforgés" et plus encore que Foudreforgé Eternels qui est particulièrement lourd. Ces combinaisons de mots donnent des trucs hyper lourds en français, et je trouve plus intéressants parfois d'en oublier une partie. Par exemple, à 40K, les Vengeurs (eldars) ça sonne mieux que "Vengeurs Lugubres", qui fait lourd et ampoulé.

 

Exemple: pour les Idoneth Deepkin, ne garder que "Idoneth" qui sonne très elfique et ne laisse aucun doute, je trouve ça pas mal.

 

Pour le reste des SE, tout ce qui est "lord-quelque chose" ou "knight-quelque chose", suffit de traduire le premier mot (seigneur et chevalier du coup), le reste c'est du pseudo verbiage latinisant donc on peut garder tel quel (liberator, prosecutor, sequitor....Etc).

 

Ost tempête pour Stormhost, ça rend très bien.

 

Pour les noms d'ost tempêtes, ça marche dans la plupart des cas, mais pour d'autres c'est moins évident ("celestial Warbringers" par exemple "porteurs de guerre célestes" c'est lourd).

 

Pour les sylvaneth, les anciens noms de l'armée Elfes sylvains de battle étaient biens (homme arbre, homme arbre ancien (ou vénérable), fils de durthu, dryades, là c'est pas trop compliqué).

Le reste c'est pas trop sorcier:

- Kurnoth Hunter: chasseur de Kurnoth

- tree revenant: arbre-fantôme? 

- spite revenant: je garderais bien le "lémure" qui n'est plus utilisé. parce qu'avec "revenant" et "dépit" je trouve pas grand chose (les "spectres amers"? bof...)

- Branchwych: sorcière ormebranche? (je suppose que "wych est un jeu de mot entre l'orme, un arbre quoi, et "witch" qui veut dire sorcière, non?)

- Branchwraith: branchespectre ou simplement garder "hamadryade"

 

Ils sont vachement branchés fantômes en fait les Sylvaneht...

 

Sinon, en parlant de ça gros morceau aussi, les nighthaunts tout récents.... et là y a du boulot avec tous les noms composés....

 

Quelques propositions:

- Knight of Shrouds: chevaliers des suaires, ou chevalier des linceul

- Grimghast reapers: faucheurs sombreffrois? faucheurs sombrespectres? (le dernier est moins littéral)= version plus légères en simple "faucheurs" (vu que ce sont des spectres, on se doute qu'ils sont sombres et qu'ils font peur...)

- Bladegheist revenants: revenants lamesprits? (geist c'est "esprit" en allemand, même racine que "Ghost" je suppose, pas trouvé "geist" en anglais= ne garder que "lamesprits"? Sinon, j'avais pensé à "gardes revenants" ou des trucs plus exotiques comme "lames éthérées".

- Dreadscythe Harridans: typiquement le truc qui rend méga lourd en français (ça a pas l'air léger en anglais non plus...): les mégères faucheuses? toujours lourd.... mais là je sèche un peu.

- chainrasp hordes: les hordes grincechaines...si c'était moi, j'irai au plus simple: les hordes enchaînées et hop... pas tout à fait le même sens, mais faut faire des concession (c'était le cas à l'époque où les noms étaient traduits).

- Glaivewraith stalkers: harceleurs spectrelames? ne garder que "spectrelames"? trop proche des bladegheist... "spectres harceleurs" sinon, tout simplement... ou même "spectres chasseurs" ou "spectres traqueurs" si on se réfère à leur fluff.

- Dreadblade harrow: alors là.... "harrow" ça me donne "herse" et je sais pas quoi en faire.... les lames de l'épouvante, ça irait bien ou "lameffrois" si on veut quelque chose de plus condensé.

- Myrmourn Banshee: pareil, j'arrive pas à traduire "myr"... garder juste "banshee endeuillées"?

 

Ce serait cool de faire une sorte de recueil des meilleures idées de tout le monde je trouve.

 

 

 

 

Modifié par Ser Eddard

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
il y a 16 minutes, Ser Eddard a dit :

Branchwych: sorcière ormebranche? (je suppose que "wych est un jeu de mot entre l'orme, un arbre quoi, et "witch" qui veut dire sorcière, non?) 

 

http://www.warhammer-forum.com/index.php?/topic/244166-elfes-sylvains-personnage-hamadryade-nouvelle-option-et-branchorceleuse/&do=findComment&comment=2964156

 

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant

×

Important Information

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.