Jump to content
Warhammer Forum
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
gratkul

Aeronautica Imperialis 2019 - Fantrad ?

Recommended Posts

 Bonjour à tous, j'ai fait l’acquisition du jeu avec mon beau-frère mais j’ai un peu de mal avec la traduction, surtout certain terme qui doivent être des termes Aéronautique. Est-ce que quelqu’un bosse sur une traduction pour la communauté?

Share this post


Link to post
Share on other sites
il y a une heure, gratkul a dit :

 Bonjour à tous, j'ai fait l’acquisition du jeu avec mon beau-frère mais j’ai un peu de mal avec la traduction, surtout certain terme qui doivent être des termes Aéronautique. Est-ce que quelqu’un bosse sur une traduction pour la communauté?

 

On a le droit d'en parler sur le warfo ou c'est hors charte?

 

EDIT: On m'a fait remarqué que sur d'autre jeu ça parle de traduction (comme sur bloodbowl). Du coup oui je connais quelqu'un qui à commencé a traduire ça le we dernier. Il a finit de traduire les règles et les scenarios. ;) 

Je devrais finir les fiches d'escadrons d'ici la fin du WE et la mise en page aussi.

Par contre a la base je faisais ça pour jouer avec des potes donc c'est pas de la grande traduction et c'est pas fait pour etre vendu... c'est jsute pour attirer des non anglophone vers le hobbit.

 

Du coup si ça intéresse des gens qui ont acheter le jeu pourquoi pas

Edited by gilian

Share this post


Link to post
Share on other sites

@gilian oui ça m’intéresse beaucoup aussi.

C’est pour certain terme que je bloque et quelques petits points de règles. Merci

Share this post


Link to post
Share on other sites

Moi aussi cela m’intéresse pour surtout passer le pas de la VO et acheter le jeu.

En tt cas, si cela se fait, merci d'avance à la communauté.

 

Edited by Aetius

Share this post


Link to post
Share on other sites
Il y a 9 heures, gilian a dit :

 

Par contre a la base je faisais ça pour jouer avec des potes donc c'est pas de la grande traduction et c'est pas fait pour etre vendu... c'est jsute pour attirer des non anglophone vers le hobbit.

Alors non, je suis plutôt nain , j'aime pas ce qui ressemble à des enfants ! ;)

Je m'égare !  

Je pense qu' une partie de la communauté aeronautica sera contente voir ravie d'avoir une vf, même en fantrad ! Moi le premier ! 

D'avance merci pour le boulot 

 

Edited by bjorn29

Share this post


Link to post
Share on other sites

GM TheBoss™ :

 

Il y a 18 heures, gilian a dit :

On a le droit d'en parler sur le warfo ou c'est hors charte?

Puisque tu invoques la charte, je  me permet quelques rappels :

Citation

Art.9 : Il faut rester dans le fil initial de la conversation.

Discuter de fantrad dans un sujet de Rumeurs et Nouveautés est totalement hors charte. (J'ai séparé du sujet).

 

Citation

Art.11 : Les liens en contradiction à la loi française sont interdits.

 

Citation

Art.15 : Les propos contraires à la legislation française sont interdits. Le viol de copyright en particulier.

 

Vous n'ignorerez plus l'article L122-4  du Code de la Propriété Intellectuelle :

Citation
Article L122-4

Toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle faite sans le consentement de l'auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause est illicite. Il en est de même pour la traduction, l'adaptation ou la transformation, l'arrangement ou la reproduction par un art ou un procédé quelconque.

Il est donc interdit en particulier de mettre en lien direct sur le Warfo une traduction d'un ouvrage copyrighté (que ce soit par GW ou tout autre société...).

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Les règles sont traduites et mises en page.

Les scenarios sont traduits

La liste d'escadron impérial traduit aussi

 

Je pense que la liste ork sera finit dans la soirée.

Apres je fais la mise en page par contre restera la relecture^^. Je fais pas mal de fautes et je comprends ce que je veux dire mais ce n’est pas sûr que ça soit claire pour tout le monde^^

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pareil, très interessé et merci également d'avance pour le travail de traduction effectué. Ce n'est pas évident.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hello, disponible pour relire en langue de Molière versus Shakespeare et intéressé aussi pour embarquer les plus anglophobes de mon entourage 🙂

Edited by Splurp

Share this post


Link to post
Share on other sites

Plop!

Egalement intéressé!

J'ai la V1 traduite, si ça peut aider (car les 2 versions semblent tout de même très proches!)

 

rony

Share this post


Link to post
Share on other sites

+1 pour cette initiative et intéressé vu que je trouve les avions gothiques super top !

Share this post


Link to post
Share on other sites
Il y a 2 heures, ronysixkiller a dit :

Plop!

Egalement intéressé!

J'ai la V1 traduite, si ça peut aider (car les 2 versions semblent tout de même très proches!)

 

rony

Ca pourra très certainement aider sur 2/3 trucs même si en l'état le boulot déjà fait par gilian est déjà énorme.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Il y a 3 heures, ronysixkiller a dit :

Plop!

Egalement intéressé!

J'ai la V1 traduite, si ça peut aider (car les 2 versions semblent tout de même très proches!)

 

rony

 

ça pourrait être intéressant pour certain terme anglais surtout oui :)

 

En l'etat la trad est finit, reste la relecture en cours pour que ça ressemble plus a du vrais français. Et apres je refais une mise en page ^^

Edited by gilian

Share this post


Link to post
Share on other sites

Avant toute chose, félicitation pour cette initiative et le travail fait.

Ensuite, comme moult monde ici je serais également intéressé par cette traduction (j'ai pas trop de problème avec l'anglais, c'est plus une question de confort de jeu)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bravo pour le travail . Dispo pour relecture  si besoin  et intéressé  par la traduction  pour pouvoir jouer sans faire d erreur 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Le 27/09/2019 à 18:18, Banana a dit :

Avant toute chose, félicitation pour cette initiative et le travail fait.

Ensuite, comme moult monde ici je serais également intéressé par cette traduction (j'ai pas trop de problème avec l'anglais, c'est plus une question de confort de jeu)

Bonjour 

 

tout d'abord grands mercis ! 

 

comme pour banana , c'est plus le confort de jeu que cela amène . Surtout pour mes enfants 

 

je veux bien relire si besoin 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

On est a la relecture final si ça se passe bien ce WE j'aurais finit la mise en page. Je vous tiens au courant

Share this post


Link to post
Share on other sites

Voila bon jeu a tous et si vous voyez une énormité merci de me prévenir en mp

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bonjour

Si c'est possible d'avoir les règles en VF ça serait parfait , c'est surtout pour un confort de jeu :)

C'est dommage que GW ne traduise plus :( (blood bowl....)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bonsoir 

La traduction des règles ca m'interesse beaucoup

Les règles sont pas très compliqué en soit mais les avoirs en francais permettrait a un pote de pouvoir commencer tranquille et puis ca permettrait que je puisse faire décrouvir le jeu a des petits jeunes qui seraient curieux en voyant le jeu :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.