Aller au contenu
Warhammer Forum
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt

[Général] Choix des noms Elfes Sylvains


Phaaj

Messages recommandés

Salut tout le monde ! Comme mes prédécesseurs j'ouvre un post pour que la communauté puisse participer au choix des noms d'unités et personnages de nos chers Elfes Sylvain. J'ai attendu que les livres bêta soient sorties pout avoir (je pense) les noms définitifs de chaque entrée sylvaine. Donc c'est partie en premier le terme anglais et ensuite mes propositions (parfois traduction littérale donc plutôt moche pour avoir un gain de temps sur la traduction générale du livre):

Nom d'armée: Sylvan Elves//Elfes Sylvestre/Elfes de la Sylve/Elfes des bois

Seigneurs: Forest Prince//Prince Sylvestre/Prince de la Sylve
High Enchantress//Haute Enchanteresse
Ancient Treant//Ancien Ancestral/Ancien Sylvestre/Maître de la Sylve/Gardien Immémorial/

Héros: Forest Captain//Capitaine Sylvestre/Capitaine de la Sylve
Enchantress//Enchanteresse
Dryad Matriarch//Meneuse Sylvestre
Treefolk Elder//Écorcepierre Aîné/Champion Sylvestre

Base: Forest Guardian//Gardiens Sylvestre
Grove Guard//Gardiens du Bosquet
Grove Riders//Chevaucheurs du Bosquet
Dryads//Dryades/Esprits Colérique/Esprit Sylvestre/Furies Sylvestre

Spécial: Bladedancers//Danselames
Sentinels//Sentinelles
Wild Huntsmen//Chasseurs Sauvage
Treefolk//Écorcepierre/Ravageur Sylvestre
Aegle Forest//Aigle Sylvestre

Rare: Falcon Riders//Chevaucheurs d'Aigle
Treant//Ancien Protecteur/Protecteur Sylvestre/Rage Sylvestre
Sisterhood Order//Ordre des Soeurs (bon concrètement là j'ai besoin d'aide ^^)
Pathfinders//Trouveurs de Chemin (et là aussi :p)

Voilà tout est là, à vos idées et ne soyez pas timides !!

Modifié par Fenrie
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je te propose des sondages brainstorming avec updwn. On peut rajouter des propositions et voter +1 0 ou -1. Après reste à voir comment tu décideras. Il y a des chances que certaines proposition en feront pas l'unanimité mais remporte le plus de suffrage. Bref c'est la démocratie mais c'est toi qui choisi à la fin. Chacun prend des initiales uniques et c'est partis.
 
Nom d'armée
 
Seigneurs :
Forest Prince
High Enchantress
Ancient Treant

Héros :
Forest Captain
Enchantress
Dryad Matriarch
Treefolk Elder
 
Base :
Forest Guardian
Grove Guard
Grove Riders
Dryads

Spéciale :
Bladedancers
Sentinels
Wild Huntsmen
Treefolk
Aegle Forest

Rare
Falcon Riders
Treant
Sisterhood Order
Pathfinders Modifié par Dreadaxe
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Au vu de tes propositions, j'en déduit que vous ne voulez pas reprendre les noms utilisés par GW, c'est bien ça ?

 

Quelques commentaires en plus des votes sur les liens de dreadaxe

Base: Forest Guardian//Gardiens Sylvestre -> il faudra aussi un nom pour l'option King's Guard, pourquoi pas Garde Royale

Treefolk//Écorcepierre/Tréant/Ravageur Sylvestre -> éviter le Tréant pour ne pas le confondre avec le Treant anglais (ex- Homme-Arbre), si vraiment on veut utiliser le Tréant c'est pour l'HA qu'il faut le faire, pas pour les lémures.

Falcon Riders//Chevaucheurs d'Aigle -> je pense qu'il faut éviter d'utiliser Aigle pour eux, même si le profil du faucon et de l'aigle sont les mêmes, car les tailles de socle sont différentes (et ça évitera la confusion, sachant que les aigles peuvent maintenant être mis en unité).

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ouai je suis tout à fait d'accord avec toi Dreadaxe !
Ensuite je ne suis pas pour l'utilisation des mêmes noms que GW pour beaucoup de raison déjà évoqués (protection intelectuelle) mais aussi car nous ne sommes pas GW nous sommes une communauté, nous voulons notre identité et créons "notre" jeu. Donc il faut que nous nous démarquions. Cela est bien sûr un avis personnel.
King's Guard//Garde Royale je suis preneur même si sa fait plus Haut Elfes. On va attendre de voir de nouvelles propositions.
En ce qui concerne le Tréant tu as tout à fait raison mais après avoir fait pas mal de recherches sur le net, le nom "Ancien" est attribué aux arbres de grande taille comme celle d'un Homme-Arbre alors que les "Tréant" sont de taille beaucoup plus petite comme celle d'un Lémure. Petite parenthèse un Lémure est un esprit que l'on retrouve dans les croyances romaine, ce sont des esprits qui viennent hantés les maisons et ne sont ni bon ni mauvais. J'ai été vraiment choqué quand j'ai lu ça rien à voir avec un esprit à l'intérieur d'un bois mort ^^ mais assez intéressant malgré tout.
Et pour le chevaucheur d'aigle je ne voulais pas mettre chevaucheur de faucon en réalité donc on attendant de voir d'autres propositions pertinentes.
Dernière chose ne vous fait pas de soucis l'armée Elfe Sylvain possède bien des choix d'unité rare ^^. Les Falcon riders, Pathfinders, Treant et Sisterhood Order sont tous des choix rare
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Une seule propositions me choque phajj c est Ancien Ancestral.c est vachement redondant.

Pourquoi ne pas utiliser Un terme bien de chez nous pour designer les vieux arbres: centenaire.

Sylve centenaire, chêne centenaire, Guardien centenaire....
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je n'ai voté contre que dans deux cas:

- les "treefolks" ne devraient pas être traduits par "tréants" si ce terme est utilisé pour les "treants" (ce qui semble ultralogique).

- toujours pour les "treefolks", "sylvins" me semblait parfait jusqu'à ce que je me rende compte qu'il est déjà utilisé par Magic: the Gathering. Mais comme j'aimais bien, j'ai proposé "sylvains" et "sylviens".

 

Sinon, je me demandais un truc: pourquoi ne pas traduire Sylvan Elves par "Elfes des Bois" ? Ce ne serait qu'un juste retour des choses, puisque GeuWeu avait traduit Wood Elves par... Elfes Sylvains :3

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'ai mis à jour certaines de vos propositions dans les choix de votes et j'en ai rajouté quelques une par ci par là.
@Fandalg je trouve qu'Elfes des bois ne fait pas assez fantastique il manque quelque chose.
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pour Ancient Treant se démarque

Tréant Aîné
Ancien Tréant
Tréant Vénérable
Tréant Ancestral
Tréant Séculaire
Ancien Sylvestre

 

Pour Dryad Matriarch

Matriarche Dryade

Mère Dryade

 

Pour Treefolk Elder et Treefolk rien de bien marquant pour les Lémures.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

 

@Fandalg je trouve qu'Elfes des bois ne fait pas assez fantastique il manque quelque chose.

Hum, je sais pas, j'ai toujours croisé des Elfes des Bois à D&D, aux côtés d'Elfes Sauvages, d'Elfes Noirs et d'Elfes Gris... personnellement, c'est justement ça que je reprochais à Elfes Sylvestres. Cela dit, d'ici quelques mois ça me choquera plus du tout :)

 

Je voudrais revenir aussi sur le choix de s'éloigner de la version anglaise. Pour certains aspects, je peux comprendre (genre les dryades... même si je trouve que ce nom colle parfaitement à l'unité, et que je ne pense pas que GW aie de copyright sur des termes aussi communs que dryade, dragon ou minotaure). Mais pour d'autres...

Là, je pense aux Treants. Je trouve le nom choisi par l'équipe anglaise parfaitement approprié, et il serait dommage de ne pas s'en servir. A la rigueur, la traduction par Sylvanien (qui est celle de la version française de D&D) passe encore. Par contre, je trouve Rage Sylvestre ou Protecteur de la Sylve hors-sujet. Au passage, Tréant est tout à fait adapté au gabarit de l'homme arbre et, si tu en doutes, je t'invite à lire cet article:

https://en.wikipedia.org/wiki/Treant

De même, Pathfinder se traduit bien "éclaireur", mais tu sembles favoriser "pisteurs"... y a-t-il une raison à ce choix qui m'échappe ? Une proximité avec la règle spéciale du même nom qui te dérange ? Je ne demande qu'à être convaincu !

 

Sinon, je vois trois problèmes majeurs:

  • le nom des "lémures": la traduction par Sylvin (ain) est pas mal, Dendrâme colle au fluff mais on s'éloigne de Treefolk... du coup, j'ai pensé à un truc, mais je sais pas si ça vous conviendrait: jouer sur la relation dryade/lémure, et en faire des Dendrales (ou Dendrâmes)/Dendroïdes. On garde la racine "arbre" proposée, et donc on sait de quoi on parle, la redondance aide aussi à se repérer. En plus, on a des termes originaux. Cool, non ?
  • les noms des troupes génériques: Grove guard et compagnie. Je sais pas vous, mais "garde du bosquet" ça me parle moyen. Archers sylvestres, c'est plutôt clair. Par contre on s'éloigne de la VO, mais c'est aussi la volonté de Phaaj, non ?
  • le "Sisterhood Order" : là, clairement si sororité tout seul ne convient pas, il va falloir s'éloigner... et sans le fluff, c'est difficile. En l'état, je pense que "Sororité de la Ronce/Ordre des Soeurs de la Ronce" peut suffire...

Au fait, vous avez des idées de traduction pour les clans ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Comme l'a mentionné un de mes collègues, le terme dryades (par exemple) n'appartient pas à GW de manière générale, il appartient à GW dans le monde des jeux fantastiques de figurines. C'est pour ça que j'essaye de trouver à chaque fois des noms qui diffèrent au moins des versions précédentes. Ensuite je n'aime pas vraiment le terme Treant c'est pour ça que je cherchais des dérivés. Mais je laisse la communauté choisir. Je suis le traducteur mais pas dictateur. Ne faisons pas les mêmes erreurs que GW ;).
Pour les pathfinders je ne trouve rien d'intéressant. Et oui le rapport avec la règle Éclaireur me gêne pour choisir correctement le nom de cette unité. Pour les Lémures Dendrame ou Dendrale me convienne vraiment ! Pour la traduction des unités de base je ne supporte pas non plus de voir bosquet dedans alors je cherche d'autres options. Mais Archers Sylvestre et Cavaliers Sylvestre pourront probablement faire l'affaire un peu simpliste mais pour un premier jet assez efficace. A voir par la suite. Et quand je lis sororité je suis désolé mais sa me renvois au campus américain. Je me vois mal sur une partie dire bon ba je tire avec ma sororité ... J'entends déjà les gens se foutre de moi ^^. Sa fait pas vraiment guerrier ...
Sinon pour la traduction des clans pour le moment ils portent simplement le nom de l'unité à laquelle ils appartiennent.
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour, 

 

je pense qu'il serait de bon ton afin de faciliter la nomination de nos futures unités de savoir d'ou elles viennent... 

 

L'idée serait donc de nommé la forêt d'ou sont issu l'ensemble des elfes...

 

Pour aller dans le sens de la traduction vers le Grec, Foret se dit Trypani !

 

ce n'est qu'une idée mais de cette manière on aurait donc des Archer de trypani, des cavaliers de trypani, des prêtresses de trypani ... 

 

après pour le noms on pourra toujours se concerter. mais cela réglerai également le problème de la nomination des Anciens Tréants et des Hommes-Arbres, simplement avec la distinction Vénérable de trypani ou Protecteur de trypani... 

 

de plus cela aurait l'avantage de permettre de débuter un peu de fluf mais est ce vraiment l'objectif du projet? 

 

du coup désolé si je suis HS... j'aurai donné mon avis ! 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je suis assez d'accord avec cette idée. Il me semble qu'une section du 9eme âge est entièrement dédié à la création d'un BackGround pour le 9eme âge mais en attendant une version "officielle" on peut peut être définir un nom de forêt qui pourrait être utilisé non seulement pour certaines unités mais aussi pour le nom de l'armée. Il faut aussi que j'en parle avec l'équipe de traduction.
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Perso je suis contre l insertion du background dans les noms car je trouve, ca n engage que moi,que ça fait assez dégueu et ca casse justement la possibilité de jouer avec la langue française.

Gase of saresh ou je sais pas quoi à la necro ou sang de lokash a la boucherie c est....moche.

En plus le fluff sur le 9 ieme si c est comme les regles ca va changer de nombreuses fois. Les joueurs risquent de se lasser de reimprimer le LA parce que les gardes sylvestres ont changés trois fois de forêt...

Phajj n ait pas peur de t éloigner de la vo surtout quand elle est nulle. Parce que sisterhood order même en anglais c est lourd et redondant.

Prend un nom qui plait dans le champ lexical de la communaute ( sororite, ordre, chapitre, temple, conclave, assemblée,compagnie/compagne/compagnons, société etc...) et comme derrière un truc en rapport avec la forêt...

Pour pathfinders, prend dans le champ lexical des éclaireurs. Pisteurs traqueur trapeur forestiers...ou Je champ lexical de la surveillance...guetteur, sentinelles, vigies, veilleurs, douaniers, passeurs...etc...
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Persos j aime bien l idee Douaniers Sylvestres..ils patrouillent les frontières et Chaque passage sur leur terre sacrée se paye en sang...ou Guetteurs de la Canopee qui est Plus dans l esprit la mort vient d en haut...

Pour les soeurs, faut taper dans les rassemblement féminin. Sororite,assemblée, sabbat, soirée tupperware...
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Autant Guetteurs j'aime bien autant Douaniers je trouve sa pas top du tout. Sororité c'est hors de question ^^. Le truc c'est que j'arrive pas a trouver quelque chose qui irait bien derrière en fait. Je vais plus me pencher sur la question. Sinon je vais devoir me rabattre sur soirée tupperware ...
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.