Aller au contenu
Warhammer Forum

Demande de Traduction


Tiamat

Messages recommandés

Bonjour,

Je suis en train de bosser sur un projet de traduction et j'aurais besoin d'aide pour certains noms propres de 40k.

Ça concerne certaines Voies Eldars que voici :

Path of Awarkening

Path of the Dreamer

Path of the Healer

Path of the Mariner (Il me faudrait confirmation que c'est "La Voie du Timonier")

Path of the Grief

Path of Service

 

Si on en suit le Lexicanum, ces voies seraient décrite dans le livre La Voie du Guerrier de Gav Thorpe

 

Merci par avance

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je ne sais pas si ce que tu cherches, c'est la traduction retenue dans les ouvrages GW en VF, ou si tu cherches nos suggestions de trad... voici les miennes, cela vaut ce que ça vaut c.a.d pas grand chose...

Le 26/10/2020 à 14:30, Tiamat a dit :

Path of Awarkening

Path of the Dreamer

Path of the Healer

Path of the Mariner (Il me faudrait confirmation que c'est "La Voie du Timonier")

Path of the Grief

Path of Service

Voie de l'Eveil

Voie du Rêveur 

Voie du Soigneur 

Voie du Navigateur

Voie de la Douleur (bof)

Voie du Service (bof bof)

Pas très heureux comme trad je l'admet.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Salut, 

 

Voici les traductions que j'ai réussi à dénicher dans le livre : 

 

Path of Awakening : La Voie de l'Eveil 

Path of the Dreamer : La Voie du Rêve 

Path of the Healer : La Voie du Guérisseur 

Path of the Mariner (Il me faudrait confirmation que c'est "La Voie du Timonier") : La Voie de l'archonte ?

Path of the Grief : La Voie du Chagrin 

Path of Service : La Voie du Service 

 

Voici les autres voies que j'ai pu relever dans ce livre 

La Voie de l'Artiste 

La Voie du Poète 

La Voie du Prophète 

La Voie du Scorpion 

La Voie de Khaine 

La Voie des Phénix Déchus 

La Voie de la Morsure vénimeuse 

La Voie des plaisirs 

La Voie de l'Idiot 

La Voie de l'Archonte 

 

Bon projet, 

Yacine 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 8 mois après...
il y a une heure, Tiamat a dit :

amis Drukharis, toujours pour mon boulot de traduction, j'aurais une question toute simple pour vous : on dit Un Khymera ou Une Khymera ?


Une. C'est un nom féminin.

 

L'écriture 'Khymera' est seulement une transposition de la prononciation Anglaise selon l'Alphabet Phonétique International (IPA) de chimère :

  • Chimera - /kɪˈmɪərə/
Modifié par Naädhü
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.