Aller au contenu
Warhammer Forum
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt

L'univers du 9e Âge : L'Épopée de Kibotesh


Ghiznuk

Messages recommandés

L’ÉPOPÉE DE KIBOTESH

 

Une merveilleuse découverte littéraire parvenue jusqu’à nous depuis l’antique civilisation naine

 

 

 

 

 

Première traduction complète

 

par

 

Ludwig Horschluss

 

Maître de conférences

 

en archéologie orientale

 

Humblement dédicacée à son plus illustre mécène

 

Son Altesse le Prince de Ligulia

 

 

 

Presses universitaires d’Ullsberg, 950 A.S.

 

Introduction au texte

 

L’épopée de Kibotesh est largement considérée comme étant la première œuvre littéraire naine. Bien que ce long poème relate de nombreux évènements fantastiques, sa propre histoire n’en est pas moins remarquable.

 

Le nom de Kibotesh est déjà présent parmi certains des documents les plus anciens retrouvés durant les fouilles de sites qui formaient jadis la partie orientale du Grand Empire nain. La quasi-totalité des cités naines n’ayant pas été construites dans les montagnes furent détruites durant les Âges de la Ruine, bien avant que les nains orientaux ne développassent cette culture dite « Infernale » que nous leur connaissons.

 

Non seulement on trouve dans ces documents ancestraux des références à Kibotesh, un nom attribué à un puissant dirigeant, mais on y trouve aussi mentions de ses « hymnes ». Il semblerait que les récits de Kibotesh et de ses aventures faisaient partie intégrante du patrimoine des nains orientaux. Nous possédons même une tablette comportant les archives précises d’une série de documents contenant le « Cycle de Kibotesh en 20 parties ». Une autre mentionne un poème nommé la « Complainte de Kibotesh et de Gantar ».

 

Et pourtant, ces découvertes montrent que s’il a existé un grand nombre de versions du mythe de Kibotesh, nous n’en connaissons qu’une seule aujourd’hui : l’Épopée en douze tablettes présentée dans cet ouvrage.

 

La découverte d’une œuvre littéraire si parfaitement préservée, sans qu’on ne lui connaisse la moindre autre retranscription, est pour le moins déroutante, surtout lorsque l’on sait que toutes les autres versions ont disparu au cours des dernières décennies à la suite d’étranges incidents survenus au sein des bibliothèques infernales.

 

Les scientifiques sont pourtant unanimes : ces nouvelles tablettes sont authentiques. Elles ont été trouvées lors de fouilles à Tel-Imeni, empilées au milieu de documents similaires en argile cuite au four. Leur état de conservation était correct, bien qu’elles montrassent les dégâts habituels dus au temps : coins cassés, texte parfois effacé. La langue et l’écriture runique correspondent exactement à l’époque, jusqu’aux traces typiques des stylets dont l’emploi a été abandonné peu après la rédaction de ces tablettes. Pour faire court, il est totalement inimaginable qu’il s’agisse de contrefaçons, tant le talent nécessaire à cela défierait toute crédibilité.

 

Le journal du Pr Pétanque, qui supervisa l’opération, fait état de la visite de nains d’un temple infernal voisin, venus sur le site au moment de la découverte desdites tablettes, lesquels mirent généreusement leurs connaissances à contribution afin de confirmer de manière formelle l'authenticité de la découverte. Malheureusement, la page du journal du professeur où aurait pu figurer de quel temple ces nains étaient venus a été mystérieusement arrachée. Quoi qu’il en soit, avec l’accord de la citadelle locale, Pétanque conserva des copies en plâtre de ses découvertes, tandis que les originaux restèrent chez les nains.

 

Inutile de dire que de nombreux éléments de l’Épopée de Kibotesh sont surprenants pour beaucoup d’érudits en archéologie infernale. La tablette nº 12 en particulier, surnommée « Tablette hérétique », a fait hausser de nombreux sourcils tant en Vétie que dans les Plaines foudroyées. Le lecteur en jugera par lui-même.

 

Les sections manquantes, effacées ou intraduisibles sont notées « … »

 

– L. Horschluss

Le 7 d’itar

 

 

Modifié par Ghiznuk
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Tablette

 

I

 

Lui qui a vu tant de choses

Je le rendrai célèbre dans tous les pays

Plus grand des dirigeants

Plus excellent des rois

Plus beaux des nains

Sa couronne aussi imposante que sa barbe

Sa hache aussi large qu’un taureau

Impressionnant de perfection

Majestueux dans sa gloire

Formidable dans sa suprême …

 

[11 lignes manquantes]

 

Il éleva les murs de …

… le grand temple

Il décréta … de la plus haute ziggourat

Il lança nombre de sorts dévastateurs

Il détruisit tous ses ennemis

Son peuple cria aux dieux :

« Kibotesh est trop puissant !

« Nul ne peut s’opposer à son pouvoir !

« Il prend tout ce qu’il désire !

« Il détruit tout sur son passage ! »

Modifié par Ghiznuk
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Tablette

 

II

 

Les dieux entendirent

Les lamentations du peuple

Ils virent

La puissance de Kibotesh

Ils virent

Sa force indomptée

Ils virent

La souffrance du peuple

Les dieux décrétèrent la venue

D’un second héros

Un qui pourrait tempérer

Le pouvoir de Kibotesh

Un qui pourrait protéger

Le peuple de ses passions

 

Ashuruk prit une tablette

Dans la grande bibliothèque des dieux

Il prit l’argile et le lança

Dans la chambre des bureaucrates.

Dans l’office, il créa

Lugar, plus grand des héros

Né du débat, doté

D’une grande intelligence par les dieux

Il ne connaissait rien si ce n’est

Registres et comptes-rendus de scribes

Ses jours remplis

De comptabilité et d’étagères de tablettes.

 

Un assistant scribe le trouva

Dans la chambre des archives

Il amena Lugar

À la flamme du peuple.

Lugar vit le feu.

Il ne passa plus

Tous ses jours dans les bureaux.

 

Il se présenta devant le roi.

Lugar dit à Kibotesh :

 

« Vous avez excédé

Les limites de votre puissance

Vous violez

Votre autorité constitutionnelle

Les lois d’Ashuruk

Prohibent l’abus de pouvoir. »

 

Kibotesh … grande rage

Il fit appel … devant chaque tribunal

 

 [3 lignes manquantes]

 

… ses possessions … défense légale

Mais la contestation de Kibotesh fut rejetée

Le courroux de Kibotesh s’estompa

Lugar et Kibotesh conclurent

Une entente et bientôt devinrent grands amis.

Modifié par Ghiznuk
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Tablette

 

III

 

Kibotesh et Lugar s’en allèrent

Dans des contrées sauvages

Le roi cherchant

Des signes favorables des dieux

Il se coucha dans la poussière

Et accepta le sommeil

Au milieu de la nuit

S’éveilla et s’écria :

 

« Quelque chose de terrible s’est-il produit ?

Pourquoi suis-je si perturbé ?

Pourquoi mes muscles tremblent-ils ?

Lugar, mon ami, j’ai fait un rêve,

J’ai vu de grands chars de métal noir

Fonçant comme les ouragans

Sur une voie de métal

Remplis de fumée et de magie

Ils se mouvaient sans attelage

Et ils venaient droit sur moi. »

 

Lugar dit à Kibotesh :

 

« Ce sont des présages favorables.

Ces chars sont

La force du peuple

Ils viennent vers toi

Car tu es leur meneur. »

 

Le jour suivant, ils s’en allèrent

Encore et toujours plus loin

Le roi cherchant

Des signes favorables des dieux

Il se coucha dans la poussière

Et accepta le sommeil

Au milieu de la nuit

S’éveilla et s’écria :

 

« Quelque chose de terrible est-il arrivé ?

Pourquoi suis-je si perturbé ?

Pourquoi mes muscles tremblent-ils ?

Lugar mon ami, j’ai fait un rêve,

Les puissants taureaux de Shamut

Descendaient en ce monde

Partout piétinaient le peuple

Puis devenaient le peuple

Le sang des opprimés

Coulait dans les rues

Leurs sabots

M’ont fracassé la tête, l’ont réduites en morceaux. »

 

Lugar dit à Kibotesh :

 

« Ce sont des présages favorables

Les taureaux sont un don

Des dieux à ton égard

S’ils te fracassent la tête en fragments,

C’est pour accroître l’étendue de tes pouvoirs. »

 

Le jour suivant ils s’en allèrent

Encore et toujours plus loin

Le roi cherchant

Des signes favorables des dieux

Il se coucha dans la poussière

Et accepta le sommeil

Au milieu de la nuit

S’éveilla et s’écria :

 

« Quelque chose de terrible s’est-il produit ?

Pourquoi suis-je si perturbé ?

Pourquoi mes muscles tremblent-ils ?

Lugar, mon ami, j’ai fait un rêve,

Une éruption terrible

Un feu vivant s’avançait

Détruisant le royaume

De viles créatures rôdaient sur les terres

Toute bonne chose brûlée

Et une voix qui m’appelait et disait :

Kibotesh, tu périras ! »

 

Lugar dit à Kibotesh :

 

« Ce sont de bons présages

L’éruption est ta gloire,

Le feu, ta force.

Le pays détruit n’est pas le nôtre

Mais celui de nos ennemis.

Car le vrai peuple s’accroîtra et prospérera. »

 

Modifié par Ghiznuk
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Tablette

 

IV

 

 

 

Lugar dit à Kibotesh :

 

 

« Nul besoin de craindre la mort

 

 

 

« Si ta place dans l’histoire est assurée.

 

 

 

« Partons donc à l’aventure

 

Afin d’obtenir la gloire éternelle.

 

 

 

« Dans la … habite un monstre.

 

Le puissant Sezurut

 

 

 

« Sa force … un mammouth

 

 

 

« Ses yeux …

 

 

 

« Comme un roc, ses griffes …

 

 

 

« Des dents comme un gniark

 

 

 

« Il surplombe même …

 

 

 

« Allons vaincre

 

Ce terrible Sezurut

 

 

 

« On parlera de nous

 

Dans les légendes futures

 

 

 

« Ils l’inscriront sur des tablettes

 

Qui dureront deux fois trois Âges

 

 

 

« Et nous ne mourrons pas.

 

 

 

[2 lignes manquantes]

 

 

 

Les héros partirent

Pour un long voyage

 

 

Ils traversèrent des pics gelés

 

 

Le glorieux Samtar

Leur envoya des blizzards

 

 

Ils firent un feu dans leur camp

 

 

Ils arrivèrent à un désert sans fin

 

 

Lugar invoqua de l’eau du sol

 

 

Il montra à l’eau des contrats

 

 

Prouvant indubitablement

Que la place de l’eau

Était dans son outre

 

 

Ashuruk leur envoya du feu

Mais … détrempé

 

 

Ils atteignirent l’océan noir

Du formidable Yutuluk

 

 

Ils défrichèrent la forêt …

 

 

Un coracle, quinze …

 

 

… grain lisse, non verni …

 

 

Quatre de haut, vingt-sept

Coudées de pourtour

 

 

Un modèle classique,

Avec une touche personnelle.

 

 

Six planches par coudée, douze …

 

 

… Dix-neuf clous à chaque extrémité

 

 

… des coins biseautés

 

 

… des à-plats joints … queues d’aronde

 

 

Il employa une entretoise pour tenir le …

 

 

[Vingt-neuf lignes manquantes]

 

 

 

Superbes finitions sur l’extérieur

Et la figure de proue.

 

 

Ils naviguèrent à travers l’océan

Et atteignirent le pays de …

 

 

Ils se tenaient à l’orée du pays.

 

 

Une route filait bien droit, dans …

 

 

D’ondulantes collines …

De l’herbe verte et des bourdons.

 

 

Et une brise gentillette.

 

 

C’était vraiment plaisant.

 

 

Ils s’aventurèrent à l’intérieur du pays.

 

 

Il y eut un terrible rugissement

 

 

Une grande ombre s’abattit sur eux,

La terreur atteignit leurs cœurs

 

 

Lugar dit à Kibotesh :

 

 

« Ne tremble pas car puissant

 

Nous sommes, d’esprit et de corps.

 

 

 

« Nous avons toujours fait face

 

À nos ennemis

 

 

 

« Nous dominerons le monstre et

 

Ramènerons sa tête. »

 

 

 

Sezurut s’adressa à Lugar et à Kibotesh :

 

 

« Vous pensez me tuer ?

 

 

 

« Je vais briser vos corps

 

Les enchaîner dans la plus profonde fosse

 

 

 

« Misérables gueux

 

Vous ne reverrez jamais le soleil

 

 

 

« Imbéciles, vous êtes moins que des vers

 

 

 

« Dont je disposerai !

 

 

 

« Battons-nous donc, puants que vous êtes. »

 

 

 

Lugar dit à Sezurut :

 

 

« Attends ! Nous ne sommes pas là pour te tuer.

 

 

 

« Quiconque a ainsi parlé

 

A calomnié et sera puni

 

Autant que la loi le permet.

 

 

 

« J’ai ici une tablette signée

 

Par les autorités compétentes

 

 

 

« Elle prouve que nous sommes amis,

 

 

 

« Nous aimerions t’aider

 

À atteindre ton plein potentiel

 

 

 

« Savais-tu que quiconque

 

se sépare de sa tête

 

 

 

« Vivra bien plus longtemps

 

Que ceux dont la tête est en place ?

 

 

 

« Si tu ne me crois pas,

 

Je peux communiquer ces informations à un autre monstre. »

 

 

 

Lugar sourit, l’honnêteté

Se lisait sur son visage

 

 

Sezurut pris les documents.

 

 

Il en étudia chaque ligne.

 

 

En lut même le plus petit mot.

 

 

Chaque lettre brillait, immaculée.

 

 

Sezurut dit à Lugar :

 

 

« Je ne dois point tarder !

 

 

 

« Ôte-moi donc la tête, ami,

 

Afin que longtemps je vive encore. »

 

 

 

Et sa tête vers Lugar baissa.

 

 

Lugar le décapita

 

 

Et ils s’en retournèrent vers leur ville.

 

 

 

Modifié par Ghiznuk
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Tablette

 

V

 

 

 

 

 

Gantar la Furieuse

Vint à Runalla, le Monde-du-dessous

 

 

Elle allait rendre visite à sa cousine sous-germaine

Reshal, maîtresse de Runalla

 

 

Pour réclamer la rétrocession

de Huzid, son bien-aimé

 

 

Elle pleura et hurla de colère

 

 

Elle vint aux portes de Runalla

 

 

Le pays tremblait sous le poids de sa rage

 

 

Gantar tonna de toute sa voix :

 

 

« Laisse-moi entrer

 

Ou je détruis les portes

 

 

 

« Je les défoncerai

 

Et les morts s’en échapperont

 

 

 

« Et le monde entier sera dévoré.

 

 

 

« Rends-moi Huzid, mon grand amour,

 

Que j’ai tué dans ma rage. »

 

 

 

Reshal vint aux portes de Runalla

Et dit à Gantar :

 

 

« Ne brise pas les portes,

 

Cousine sous-germaine

 

 

 

« « Tu peux entrer en Runalla,

 

Le pays dont personne ne sort. »

 

 

 

Et elle ouvrit les portes

Pour Gantar, et Gantar descendit sous terre.

 

 

Comme elle passait les portes,

Reshal s’adressa à nouveau à Gantar :

 

 

« Donne-moi ton armure

 

Et tes armes

 

 

 

Car telle est la loi de ce pays. »

 

 

 

Gantar remit à Reshal

Ses armes et son armure.

 

 

Reshal tira sa hache et tua

Gantar, dans les halls de Runalla.

 

 

Après que Gantar fut descendue

Dans les limbes,

 

 

La mort marchait sur le monde

 

 

Les humains piétinaient

Le peuple sans retenue

 

 

La maladie se propageait

À toute la surface de la terre

 

 

Des vagues de barbares déferlaient

Sur le peuple comme l’océan.

 

 

Les dieux étaient remplis de chagrin.

 

 

Ashuruk parla :

 

 

« Nous devons envoyer un … à Runalla

 

 

 

« Qu’il contraigne Reshal à nous retourner Gantar

 

Afin … puissent survivre. »

 

 

 

Lugar …

 

 

[dix lignes manquantes]

 

 

 

Il parla à Reshal :

 

 

« Ma cliente n’a nul besoin

 

De répondre à vos questions

 

 

 

« Vous l’avez séquestrée

 

Sans juste motif

 

 

 

« Vous la gardez ici contre sa volonté

 

 

 

« Car aucun vrai nain ne souhaiterait

 

Vivre sous terre

 

 

 

« Vous avez échoué à présenter la moindre preuve

 

À son encontre

 

 

 

« Vous relâcherez Gantar

 

Sous ma protection

 

 

 

« Conformément à la loi

 

Divine CDLXII

 

 

 

« Paragraphe 18.3(i)

 

 

 

« Ou j’en référerai

 

À votre dieu tutélaire. »

 

 

 

Reshal prononça maintes

Malédictions à l’encontre de Lugar

 

 

Elle lui intima de quitter Runalla

 

 

Lugar s’adressa de nouveau à Reshal :

 

 

« Signez simplement cette tablette,

 

Et je disparaîtrai d’ici à jamais

 

 

 

« Tout en emmenant la déesse avec moi. »

 

 

 

Reshal, déesse de la mort,

Signa la tablette de Lugar.

 

 

Elle libéra Gantar de Runalla.

 

 

Lorsque Gantar et Lugar revinrent

À la surface

 

 

Le pays explosa de triomphe

 

 

Il y eut une onde puissante

Et de nombreux ennemis furent renversés.

 

 

Et le peuple survécut.

 

 

Et aucun vrai nain ne souhaita

Vivre sous terre.

Modifié par Ghiznuk
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Tablette

VI

 

Lorsque Gantar vit le puissant Kibotesh

 

Elle tomba furieusement amoureuse

Du grand roi

 

Gantar s’exclama envers Kibotesh :

 

« Viens à moi

Ô magnifique seigneur !

 

« Marions-nous et terrassons

Ensemble nos ennemis.

 

« Je t’offrirai de l’or,

Du marbre et du jade,

 

« Je te ferai roi du monde entier,

Toi qui es puissant ! »

 

Kibotesh s’adressa à

Gantar la Furieuse.

 

« Ton offre est

Extrêmement tentante, ma chère

 

« Je suis très attiré par toi, ainsi

Que par toutes les femmes

 

« Et j’adorerais être le roi

Du monde entier

 

« Mais je suis bien trop effrayé

À l’idée d’épouser Gantar la Furieuse

 

« … tu as piégé ton dernier mari

Dans le Monde du dessous … toujours vivant

 

« Le mari d’avant …

Tu l’as éventré …

 

« Et celui d’encore avant …

En lombric.

 

« … avant cela …

 

[cinq lignes manquantes]

 

« … J’ai déjà un grand ami,

Il s’appelle Lugar

 

« Et il m’a informé de ce que

Ton contrat de mariage

Présente des termes extrêmement défavorables. »

 

Gantar la Furieuse était très remontée

 

Elle parla à Shamut :

 

« Donne-moi ton plus puissant taureau

 

Afin que je puisse tuer Kibotesh. »

 

Shamut dit à Gantar :

 

« Je ne souhaite pas que tu

Tues Kibotesh

 

« Il a accompli de nombreuses

Et impressionnantes prouesses guerrières. »

 

Gantar dit à Shamut :

 

« Si tu ne me donnes pas ton

Plus puissant taureau

 

« Je défoncerai ton enclos

 

« Et j’enverrai tes créatures

Détruire le monde entier. »

 

Shamut donna son plus

Puissant taureau à Gantar.

 

Il était de la taille d’une ville

 

Un seul renâclement de la bête suffisait

À ouvrir dans le sol un trou

 

Assez grand pour engloutir tout un royaume.

 

Elle le dirigea sur Kibotesh

 

Mais trouva Lugar à la place.

 

Lugar dit à Gantar :

 

« Disposes-tu d’un permis valable pour

La possession de cet animal ?

 

« Dans le cas contraire,

Je me dois de saisir cette créature et

D’en notifier les autorités compétentes. »

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Tablette

 

VII

 

 

 

Gantar se présenta à nouveau par-devant les dieux

 

 

Elle hurla d’une terrible angoisse

 

 

Elle déchira ses vêtements et brisa

Sa hache contre le mur

 

 

Elle s’époumona de toute sa rage :

 

 

« En vérité, les avocats sont les créatures

 

Les plus misérables de toute l’existence ! »

 

 

 

Les autres dieux acquiescèrent devant

Une telle sagesse.

 

 

Dans sa furie, Gantar poursuivit :

 

 

« Montrons-lui notre colère,

 

À celui qui se fait appeler Lugar !

 

 

 

« Que notre jugement lui soit

 

Défavorable

 

 

 

« Envoyons-le dans le Monde-du-dessous

 

À jamais ! »

 

 

 

Les dieux approuvèrent.

 

 

Ils lancèrent un grand sort de mort

Sur Lugar, leur héros.

 

 

Ils le châtièrent de chaque

Terrible maladie

 

 

Ils lui en infligèrent des centaines

Et des centaines.

 

 

Kibotesh convoqua vaillamment

Des soigneurs de chaque contrée.

 

 

Mais aucun ne put sauver son puissant ami.

 

 

Et Lugar fut emmené

Dans le Monde-du-dessous.

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Tablette

 

VIII

 

 

 

Le roi Kibotesh s’arracha

Les cheveux jusqu’à ce que sa tête saigne

 

 

Il se saisit de sa grande couronne et la projeta

Au sol

 

 

Et la piétina.

 

 

Il s’enfonça les ongles

Dans la peau de son visage

 

 

Ses dents devinrent des défenses

Qu’il lima avec son épée

 

 

Il martela le lit du mort de ses poings

 

 

Il se fracassa le nez

Sur le sol marbré

 

 

Il se battit les cuisses

De son sceptre

 

 

Il erra dans le pays

Ne portant que des peaux d’animaux

Sa barbe défaite et négligée

 

 

Il erra au travers de son palais

Toute la nuit, se lamentant jusqu’aux cieux

 

 

Il ordonna que le corps de Lugar

Soit traité avec les huiles les plus raffinées

 

 

Et serti des

Gemmes les plus grosses

 

 

Il plaça le corps dans un

Cercueil de marbre et de jade

 

 

Il plaça le cercueil

Sur un bûcher d’or

 

 

Il plaça le bûcher au

Centre d’une … pyramide

 

 

Et il empila les richesses du royaume

Autour de la pyramide

 

 

Il mit le feu à la pyramide

 

 

Il décréta un deuil de quatre fois

Quatre ans

 

 

Kibotesh dit à …

 

 

« Maintenant, je sais que moi aussi

Je suis mortel, et j’ai peur … »

 

 

[six lignes manquantes]

 

 

 

Kibotesh s’en alla sur …

 

 

Il fut attaqué par des lions,

Qu’il tua, et il porta leurs peaux

 

 

Il voyagea jusqu’aux montagnes

Du bout du monde

 

 

La voie était gardée par des scorpions géants,

Qu’il tua

 

 

Il entra dans un grand tunnel

Jusqu’au jardin des dieux

 

 

Le passeur des dieux lui fit

Traverser les eaux de la Mort.

 

 

… l’Érudit, le seul nain … vie éternelle

 

 

L’Érudit lui parla d’une fleur qui …

 

 

[quatre lignes manquantes]

 

 

 

Kibotesh trouva la fleur … rend la jeunesse

 

 

Mais sur le chemin du retour, elle fut

Volée par un serpent qui passait par là.

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Tablette

IX

 

Lugar était en Runalla

 

Il était piégé

Dans le Monde-du-dessous

 

Il vivait sous terre

 

Toute chose était sombre

 

Il n’y avait pas la moindre trace de magie

 

Il désira être à nouveau

Au-dessus du sol

 

Il alla vers Reshal

Celle qui est la Mort incarnée

 

Le visage de Reshal était comme un crâne,

 

Ses défenses lui rentraient dans les yeux

 

Elle faisait … se recroqueviller de peur

 

Elle … vent glacial …

 

Elle aspirait … magie

 

… désespoir …

 

[trois lignes manquantes]

 

Lugar parla à Reshal en Runalla :

 

« Pourquoi suis-je ici, ô déesse ?

 

« Pourquoi tes ordres ne sont-ils

Pas obéis ?

 

« Pourquoi ta parole n’est-elle

Pas respectée ? »

 

Reshal tourna son terrible

Visage vers Lugar

 

Elle lui demanda de lui expliquer

Ce qu’il voulait dire

 

Lugar répliqua à Reshal :

 

« Je suis déjà venu en Runalla,

 

« Tu m’as ordonné

D’en partir pour toujours

 

« J’y suis pourtant de nouveau,

Et contre mon gré.

 

« Comment les ordres de Reshal

Peuvent-ils être ignorés ? »

 

Reshal cria de colère :

 

« Je t’ordonne de rester, Lugar !

 

« Tu es venu dans mon domaine

 

« Et tu ne retourneras

Plus jamais à la surface ! »

 

Lugar répondit à Reshal :

 

« Voici la tablette que tu as

Signée de ta propre main.

 

« En voici le témoin et le

Timbre du notaire.

 

« Ceci est ton ordre,

Que je sois exilé de Runalla

 

« Aucun autre ordre ne peut

Défaire ce que tu as écrit. »

 

Reshal était liée par sa propre parole

 

Elle renvoya Lugar

 

Il revint à la surface

 

Il alla voir les dieux

 

Targuk, le gardien de la porte

Des dieux, refusa de le laisser passer

 

Lugar dit à Targuk :

 

« Pourquoi refuses-tu de me laisser

Rentrer dans mon propre domaine ? »

 

Targuk dit à Lugar :

 

« Ceci est le domaine des dieux,

Tu ne peux entrer. »

 

Lugar dit à Targuk :

 

« Qu’est-ce qu’un dieu ? »

 

Targuk répondit à Lugar :

 

« Un qui possède la vie éternelle »

 

Lugar dit à Targuk :

 

« J’ai été banni de Runalla

Pour l’éternité

 

« Je ne peux mourir

J’ai donc la vie éternelle

 

« Je suis un dieu

 

« Laisse-moi passer. »

 

Et Targuk lui

Permit d’entrer

 

Car il voyait que Lugar

Était un dieu

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Tablette

 

X

 

 

 

Ashuruk, le roi des rois

Était mécontent

 

 

Il n’aimait pas …

 

 

… leurs fortes voix

 

 

Il s’impatienta …

 

 

Il parla …

[dix-sept lignes manquantes]

 

 

 

Un grand décret.

 

 

Et tous les dieux durent faire

Un vœu de silence

 

 

Que personne ne sache

Ce qui allait leur arriver.

 

 

Lugar vint aux dieux,

Il leur dit :

 

 

« Pourquoi vous réunissez-vous pour discuter

 

Et sans expliquer à personne ce dont vous avez parlé ?

 

 

 

« C’est que vous avez fait vœu de silence

 

 

 

« Nonobstant, je possède ici une tablette

 

Attestée par Ashuruk, faiseur de lois,

 

 

 

« Une assignation à produire chaque preuve

 

Et toute pièce à conviction

 

 

 

« Vous devez présenter à la cour

 

Tout signe de conspiration

 

 

 

« Vous devez dire au Grand Juge

 

Ce qui a été gardé secret. »

 

 

 

Lugar lia Ashuruk à sa

Propre parole

 

 

Les dieux dirent à Lugar

Ce qui avait été décrété.

 

 

Et Lugar vint à Kibotesh.

 

 

Il ne pouvait pas répéter

Les informations confidentielles de la cour.

 

 

Il ne s’adressa donc pas au roi.

 

 

Lugar s’adressa au coude du roi.

 

 

« Coude de Kibotesh, tu dois

 

Te préparer

 

 

 

« De grandes calamités

 

Se préparent pour ton royaume

 

 

 

« Tu dois élever

 

Une ziggourat de haute taille

 

 

 

« Tu dois entreposer tes richesses

 

Et tes armes à son sommet. »

 

 

 

Le roi répliqua :

 

 

« De quelle taille dois-je bâtir … »

 

 

 

« Dix fois … coudées »

 

 

 

Le roi s’enquit de …

 

 

… l’agencement de la … extérieure

 

 

Les … devaient être d’exactement …

 

 

… crénelages … bitume …

 

 

[quarante-sept lignes manquantes]

 

 

 

Et Kibotesh construisit la ziggourat

Conformément à ces instructions.

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Tablette

 

XI

 

 

 

[neuf lignes manquantes]

 

 

 

… comme les vagues de l’océan

 

 

Sans le moindre répit …

 

 

Durant douze fois douze nuits et douze jours

Il plut.

 

 

Les eaux submergèrent

Les champs et les habitations

 

 

Elles submergèrent

Les villes et les murailles

 

 

Elles noyèrent le Ponant

Dans ses profondeurs

 

 

L’inondation recouvra le pays

 

 

Et pourtant, la pluie ne cessa pas.

 

 

Kibotesh préserva

Les armes de son peuple

 

 

Au plus haut point de la ziggourat

Il gardait …

 

 

… continuait de monter.

 

 

Durant tout ce temps, Lugar

Était dans une autre contrée

 

 

Il vint au roi

Ennemi et dit :

 

 

« Ashuruk, roi des rois, cherche

 

À éteindre la flamme du peuple.

 

 

 

« Le peuple requiert une nouvelle flamme

 

 

 

« Nous utiliserons votre flamme pour raviver

 

La grandeur du royaume que nous avons perdu. »

 

 

 

Le roi des ennemis répondit à Lugar :

 

 

« Tu ne peux disposer de notre flamme à ta guise. »

 

 

 

Lugar dit au roi des ennemis :

 

 

« Vous n’avez pas de flamme.

 

 

 

« Une flamme appartient au peuple.

 

 

 

« Vous n’êtes pas le peuple.

 

 

 

« Le véritable peuple vous demande de vous acquitter

 

De votre dette envers lui.

 

 

 

« Nous avons saisi votre flamme

 

À titre de légitime garantie

 

 

 

« Ces documents démontrent

 

Les bases légales justifiant une telle procédure

 

 

 

« Les dieux sont mes huissiers. »

 

 

 

Lugar prit la flamme de l’ennemi.

 

 

Il prit les flammes du monde

 

 

Il revint au royaume

 

 

Lorsque Kibotesh pensa son heure venue

 

 

Il repoussa l’inondation

Avec la Flamme-Monde

 

 

Il la plaça au cœur

De la ziggourat

 

 

Les dieux virent ce que Lugar avait fait

 

 

Ils pleurèrent de regret pour

Avoir éteint la première flamme

 

 

Ils s’inclinèrent devant

La Flamme-Monde

 

 

Ils adoptèrent une immense convention

 

 

La convention fut rédigée de la main

De Lugar

 

 

Les dieux la cosignèrent en trois exemplaires

 

 

La convention les obligeait à protéger

La Flamme-Monde pour l’éternité

 

 

Il y avait encore d’autres choses

Stipulées dans la convention

 

 

Que les dieux ne lurent pas.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Tablette

 

XII

 

 

 

Admirez Lugar le Triomphant

 

 

Il a acquis une grande …

 

 

La couronne … à lui …

 

 

… tous les peuples

 

 

Les richesses … monde entier

 

 

Tous les juges … devant lui

 

 

[sept lignes manquantes]

 

 

 

Le peuple … à lui

 

 

« Comment pouvons-nous servir Lugar ? »

 

 

 

Mais lorsqu’ils vinrent

Dans sa chambre

 

 

Ils la découvrirent vide

 

 

Lugar n’avait aucun désir de richesse

 

 

Lugar ne voulait pas du pouvoir

Qui lui avait été donné

 

 

Lugar était … voyage

 

 

Pour de long jours …

… d’Ashuruk

 

 

[deux lignes manquantes]

 

 

 

… la flamme de la royauté

… d’Ashuruk

 

 

Il chercha …

 

 

[le reste de la tablette est brisé]

 

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Remerciements

 

En sus de sa noble et généreuse Altesse, le Prince de Ligulia, le traducteur voudrait remercier Herr Schmutenberg ainsi que toute l’équipe des Presses universitaires d’Ullsberg de l’avoir soutenu tout au long de ce projet, culmination de toute une vie consacrée à l’étude de la littérature infernale. Merci aussi à l’inestimable aide du Pr Bartoli pour ses retours et commentaires sur mon brouillon, sans laquelle j’aurai retranscrit « latuk » par « genou » à la place de « coude », pour ne citer qu’une des innombrables erreurs de la première version. Comme toujours, je suis éternellement redevable à ma merveilleuse femme ainsi qu’à mes enfants, dont les inlassables encouragements sont tout ce qui m’a permis de persévérer malgré les critiques pernicieuses et malveillantes de savants de moindre acabit.

– L. H.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.