Tiamat Posted February 14 (edited) Salut tout le monde, J'ouvre un nouveau post pour poster les traductions de l'extension Le Retour de la Bête et des règles maison de Peter Cooper. Pour ceux qui se demande de quoi l'on parle, ou pour parler de l’extension, je vous invite à suivre ce post. Ici on ne parle que de la traduction. Le but étant de traduire le livret de règles et, surtout, les cartes afin de les imprimer. Tout le travail de traduction se trouve sur mon drive ici : Traduction du Retour de la Bête Je vous invite a me faire part de toutes vos remarques concernant la traduction (faute d’orthographe, non sens, règle mal traduite...) en mp ou en répondant à ce post. AVANCÉE DES TRADUCTIONS traduction en cours / traduit / traduit et relu Livre de Règle Cartes de Personnage (Qulatis et Brutogg) Cartes de Personnage - Extension 1 Cartes de Personnage - Extension 2 Cartes de Référence d'Hostile Cartes de Référence d'Hostile - Extension 1 Cartes de Défis Cartes de Compagnons Cartes de Renforcement Cartes de Rencontre Cartes d'Exploration Cartes de Traits Cartes de Complications Cartes de Périples Spéciaux Cartes de Références Carte de Quête Edited May 18 by Tiamat Quote Share this post Link to post Share on other sites
RedMax Posted February 14 Salut, super boulot, tu as bien avancé! Sur les points que tu as relevés sur la crise 205, j'imagine qu'il manque une phrase et qu'il faut que le jet d'agilité soit réussi pour sauver le garçon (et gagner le point d'inspiration). Pages 23, j'ai regardé aussi dans les version précédant en vo (0.1 et 0.2) et les éventement été aussi identiques Quote Share this post Link to post Share on other sites
Poulpator Posted February 16 Super boulot !!! Déjà un grand merci pour tout ce que tu as fait. J'avais commencé de mon côté également mais je n'avais pas autant avancer que toi. Si cela t'intéresse je peux t'envoyer mon fichier. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Tiamat Posted February 16 Traduction et mise en ligne des cartes de défis. Dites moi si vous voyez des erreurs/fautes il y a 43 minutes, Poulpator a dit : Super boulot !!! Déjà un grand merci pour tout ce que tu as fait. J'avais commencé de mon côté également mais je n'avais pas autant avancer que toi. Si cela t'intéresse je peux t'envoyer mon fichier. Merci :] Tu as traduit quoi exactement ? Quote Share this post Link to post Share on other sites
Tiamat Posted February 18 Traduction et mise en ligne des cartes de rencontre. Dites moi si vous voyez des erreurs/fautes Quote Share this post Link to post Share on other sites
RedMax Posted February 18 Merci pour ton travail! Quote Share this post Link to post Share on other sites
Tiamat Posted February 21 Mise à jour avec la traduction des cartes de personnage de Qulathis et Brutogg. Pour l'instant, nous n'avons traduit que ces deux personnages car leurs capacités changent par rapport à leur version originale. Les autres héros, hormis l'ajout d'un mot clé, ne change pas. On se concentre maintenant sur les cartes des nouveaux Traits et des hostiles de la boite de base. Quote Share this post Link to post Share on other sites
RedMax Posted February 21 Le 14/02/2022 à 16:16, Tiamat a dit : Après avoir traduit le livret j'ai noté les incohérences suivantes : Page 16 : Crise 205. A quoi sert le jet d'Agilité ? Page 23 : Les évènements 2-3 et 4-6 ont les mêmes effets. Salut, j'ai transmis tes remarques a Peter, il fait les corrections dans une nouvelle version (en VO) sur son drive partagé. P16 - 205: "The acting hero makes an Agility roll. Reroll failed Agility rolls if the acting hero is an Executioner. If the result is a success, the acting hero gains 1 inspiration point. If the result is a failure, the hero suffers 3 damage" P23: il a retravaillé toute une partie du tableau. ajout des pages 7 8 pour du fluff et présentation des vilains. Page 9 ajout de regles "Heroic Mastery" et de "Defeated Enemis" "Claimants to the throne" page 9 semble avoir été remis en page et développé avec plus de détails (P10) P11 nouvelle pages pour les "delivrance journeys" Quote Share this post Link to post Share on other sites
Tiamat Posted February 22 Ha oui, effectivement. Je vais modifier le rulebook dés que j'aurais un moment. Là je suis sur les cartes de Traits et de Complications Quote Share this post Link to post Share on other sites
Tiamat Posted February 23 (edited) Mise en ligne des Cartes de Complications traduites. J'ai noté 2 trucs bizarres... - Les Égouts se Déversent (Open Sewer Drains) : Quant est-ce que les Nécrorats sont activés ? Comme ils n'ont pas de carte de rencontre, ils ne sont pas sur la piste d'initiative ? - Moral en Berne (Flagging Spirits) : Si l'on soustrait 1 au jet d'Inspiration, il est plus facile (il faut égal ou moins que les dégâts infligé). A mon avis il faut ajouter 1 au jet. Edited February 23 by Tiamat Quote Share this post Link to post Share on other sites
RedMax Posted February 23 Salut, Il y a 1 heure, Tiamat a dit : - Les Égouts se Déversent (Open Sewer Drains) : Quant est-ce que les Nécrorats sont activés ? Comme ils n'ont pas de carte de rencontre, ils ne sont pas sur la piste d'initiative ? Comme je le comprends, tout les necrorats amené en jeu par ce mécanisme sont activé au début de chaque phase d'activation (après qu'un nouveau necrorat ai été mis en place). Il y a 1 heure, Tiamat a dit : - Moral en Berne (Flagging Spirits) : Si l'on soustrait 1 au jet d'Inspiration, il est plus facile (il faut égal ou moins que les dégâts infligé). A mon avis il faut ajouter 1 au jet. Je pense que tu as raison et qu'il faut le lire plus comme "soustrayez 1 au résultat a atteindre". J'ai posé la question, je ferait remonter l'info des que j'ai une réponse. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Tiamat Posted February 28 (edited) Mise à jour avec : Traduction des Cartes de Traits Correction des erreurs sur les cartes de Complication Je modifie le livre de règle suite à la nouvelle version et je m'attaque à la traduction des cartes de Renforcement dans la foulé. Edited February 28 by Tiamat Quote Share this post Link to post Share on other sites
Tiamat Posted March 2 Mise à jour avec : Modification du livre de règle suite à la maj de celui-ci Traduction des cartes de Renforcement Je m'attaque aux cartes de périples spéciaux Quote Share this post Link to post Share on other sites
Tiamat Posted March 7 Mise a jour avec : Traduction des cartes de périples spéciaux Je m'attaque aux cartes d'exploration Quote Share this post Link to post Share on other sites
RedMax Posted March 7 Encore merci pour ton travail! Quote Share this post Link to post Share on other sites
Albrecht de Nuln Posted March 7 Un très très grand merci également. Jouer à la Cité Maudite est l'un de mes objectifs ludiques pour 2022. Tu vas grandement contribuer à ce que j'y arrive . Quote Share this post Link to post Share on other sites
Psykotine Posted March 7 Super taff un grand merci à toi !!! Quote Share this post Link to post Share on other sites
Tiamat Posted March 14 Merci pour vos retours, je suis en train de traduire les cartes de référence et j'en aurais terminé avec l'ensemble des cartes de jeu. Il manquera plus que les fiches de personnages et d'hostiles (là ça va être plus long !) Bon jeu à tous :] Quote Share this post Link to post Share on other sites
Tiamat Posted March 15 Traduction des cartes de référence. Toutes les cartes sont désormais traduite. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Asimov91 Posted March 28 Super taf! On vient de commencer la campagne dans notre club et on avait fait les memes constats que Peter. On test ces nouvelles regles jeudi, les cartes en Fr c'est un vrai plus pour le confort de jeu! Quote Share this post Link to post Share on other sites
RedMax Posted April 18 (edited) Salut @Tiamat, encore merci pour les traductions déjà faites. Es tu encore sur le projet pour traduire les cartes restantes (Héros additionnel, hostile et compagnon)? Tous ne sont pas indispensable, mais je crois que les "Usurpateurs" (les 6 boss nommé) le sont pour les quêtes. Les compagnons aussi pour les règles d’équipage de l'Adamant (et peux être pas trop lourd par rapport a l’intégralité des héro et des hostiles!). N’hésites pas a nous dire comment si on peux t’aider! Edited April 18 by RedMax pour sauvgarder la vision de Dreadaxe... Quote Share this post Link to post Share on other sites
Dreadaxe Posted April 18 @RedMax Juste parce que ça me pique les yeux, héros prend toujours un S même au singulier... je repars dans mon donjon Quote Share this post Link to post Share on other sites
Tiamat Posted April 19 Salut RedMax, Nous sommes toujours en train de traduire les cartes restantes mais celles-ci prennent du temps car, contrairement autres cartes, il faut recréer la mise en page sur photoshop (pour les autres on utilise juste word). Les cartes d'hostiles sont quasiment finies, ont fait les dernières retouche. Bon jeu à tous Quote Share this post Link to post Share on other sites
RedMax Posted April 19 Super ! Les cartes hostiles sont bon morceau en plus, il y en a pas mal a faire d'un coup... Quote Share this post Link to post Share on other sites
Tiamat Posted April 19 Oui mais pour l'instant l'on c'est concentré sur ceux de la boite de base. Les hostiles additionnels de la campagne viendront plus tard. Mais comme l'on a déjà le modèle de fiche, ça devrait aller plus vite. Quote Share this post Link to post Share on other sites