Aller au contenu
Warhammer Forum

De l'escalade du champ lexical ou comment ne pas imploser


Joneone

Messages recommandés

L'on ne va pas se mentir, l'existence d'un jargon existe aussi dans un prisme de facteur d'exclusion : c'est une façon de se distinguer entre "initié", ceux maîtrisant le jargon faisant parti de la "famille" et ceux désirant l'intégrer doivent prouver leur motivation en étant capable de l'apprendre. Il permet parfois aussi de séparer le public cible du reste : le jargon footabillistique comprend plusieurs expressions assez homophobe par exemple, celui du jeu vidéo est clairement sexiste a de nombreux degrés.

 

Il est amusant de constater que certaines entreprises font l'effort de traduction totale : Riot Games par exemple, dans ses articles sur League of Legends, traduit toutes les expressions de jargon anglais en Français, alors que les joueurs n'emploient jamais en français ses termes, mais l'entreprise tente de popularisé les variantes française.

 

La raison pour laquelle l'anglais domine le jargon a été expliqué déjà, inutile de revenir dessus, mais finalement, l'employer ou pas, en dehors de la flemme, est aussi une question de savoir a qui l'on adresse son message et jusqu'où on veut le rendre compréhensible par tous.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 34 minutes, Artefact a dit :

Et je passe sur le fameux "modulo" dont je pense comprendre le sens sans en être certain.

 

il y a 19 minutes, Albrecht de Nuln a dit :

"Modulo" je crois que c'est une expression 100% FWS.

Il l’utilise de quelle manière ? Parce que c’est un terme issu des mathématiques. Il est parfaitement utilisable en français, en tout cas en élargissant son utilisation à autre chose qu’aux maths.

 

il y a 19 minutes, Albrecht de Nuln a dit :

Un autre terme anglais qui me fais décâbler à chaque fois que l'entend/lis : "leak". P*tain, c'est si compliqué que ça de dire FUITE ????

Le meilleur c’est quand certains parlent de «leak» pour un article de Warhammer Community. Utiliser des termes anglais est une chose, ne pas savoir ce qu’ils veulent dire en est une autre. Une fuite est une info qui ne devait pas être divulguée. Donc parler de fuite pour un article tout ce qu’il y a de plus officiel, comment dire… ^_^

J’ai aussi vu passer «sprue» au lieu de grappe par exemple.

 

Ça n’a pas forcément de rapport (quoique) avec l’anglais (mais ça ne mérite pas un sujet en soi) : l’utilisation du mot «résilience» au lieu de «résistance». À la rigueur, la définition originelle issue de la physique peut correspondre. Mais là encore, je doute qu’il est utilisé par rapport à cette définition mais plutôt par rapport à celle de la psychologie répandue depuis quelques années (utilisée aussi à tort et à travers).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 27 minutes, Albrecht de Nuln a dit :

"Modulo" je crois que c'est une expression 100% FWS.

Modulo est une opération mathématique et c'est 100% français et dans le langage courant ;)

 

edit : grillé par mon VDD :P

Modifié par Kikasstou
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 1 heure, CHARISMAK a dit :

Brandir un rapport de l'académie (que je ne vais pas dénigrer cela dit) afin d'argumenter son point de vue mais surtout d'expliquer que les autres avis sont donc naïfs, innocent et infondés. C'est un peu se servir d'un argument d'autorité pour imposer sa vérité. 

Ce rapport doit certainement comporter des choses vraies et intéressantes. Mais il doit être possible -pour chacun- de s'inscrire en faux sur sa conclusion (ou celle que tu lui porte) sans que cela soit qualifié "d'ineptie". 

 

J'ai seulement cité quelques conclusions du rapport de l'Académie, j'aurais pu aussi citer les enquêtes du Credoc. On a le droit de critiquer le rapport et ne pas être d'accord mais faut-il encore l'avoir lu, parce que dire juste l'Académie fonde son rapport sur une peur de la disparition française pour s'inscrire en faux sur sa conclusion, oui c'est une ineptie, surtout quand manifestement on ne l'a pas lu. 

 

Il y a 1 heure, CHARISMAK a dit :

A mon sens, l'argument historique exprimé par @Elnaeth à son importance. Se baser sur l'histoire passée de notre langue est une (bonne) façon d'appréhender son futur possible.

 

C'est drôle ça me fait beaucoup penser aux discussions sur le climat. Quand le GIEC tirait la sonnette d'alarme sur le réchauffement climatique, beaucoup de gens disaient "hé ho, ça va, il y a toujours eu des évolutions de la température sur terre, il faut regarder l'histoire, etc...".

 

Mais ces gens là, manifestement ne savent pas lire ou ne n'ont pas lu les conclusions du rapport et font des raccourcis absurdes. Le problème ce n'est pas l'évolution du climat (qui bien sûr a connu beaucoup d'évolution) mais la vitesse à laquelle cela se produit, ce qui ne permet aux espèces de s'adapter et engendre moultes problèmes. Et que nous dis l'Académie française ? le "Franglais", en soi aucun souci. Mais attention à son utilisation abusive pour tout et tout le temps (ils visent la pub notamment) et incontrôlée, il va y avoir une césure sociétale et générationnelle. 

 

Il y a 1 heure, Master Avoghai a dit :

Là tu dois tout réapprendre d’un coup… Donc la quantité te paraiy insurmontables

 

C'est fort possible que cela entre en ligne de compte. @Alethia a bien résumé mon ressenti qu'il partage manifestement (et je partage également sa vision du sujet), mais je suis conscient que l'on doit être une minorité.

Modifié par Joneone
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 21 minutes, Albrecht de Nuln a dit :

 

"Modulo" je crois que c'est une expression 100% FWS. En tout cas je ne l'avais jamais entendu avant.

Modulo est un terme mathématique qui traduit la congruence entre deux entiers naturels. 

Pour donner un exemple : sur une horloge 21h correspond à 9h modulo 12h (l'aiguille des heures matérialise l'arithmétique modulo 12) : l'aiguille se trouve au même endroit quand il est 9h ou 21h. 

Idem si on compte les semaines en heures par exemple, 33h, 45h, 57h, ... correspondent également à 9h modulo 12h.

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pour Modulo sur Wiktionnaire

 

"(Par extension) (Familier) Non prise en compte (utilisé exclusivement comme apposition pour signifier « sans prendre en compte », « en négligeant », « à [ce qui suit] près » ; voir les exemples ci-après).

On arrive aux mêmes conclusions pour les pays limitrophes modulo la nature des biens exportés.

En général, quand j’arrive chez moi après une longue marche, je ne suis pas mouillé modulo le temps qu’il a fait."

 

il y a 8 minutes, Nekhro a dit :

Ça n’a pas forcément de rapport (quoique) avec l’anglais (mais ça ne mérite pas un sujet en soi) : l’utilisation du mot «résilience» au lieu de «résistance». À la rigueur, la définition originelle issue de la physique peut correspondre. Mais là encore, je doute qu’il est utilisé par rapport à cette définition mais plutôt par rapport à celle de la psychologie répandue depuis quelques années (utilisée aussi à tort et à travers).

 

Pas trop d'accord je trouve que lorsqu'il est utilisé dans le contexte du jeu compétitif et du fait d'avoir des unités qui sont capable de survivre plusieurs tours de jeux, je trouve que cela apporte un sens supplémentaire que simplement résistant (qui serait simplement une figurine avec une haute valeur d'endurance par exemple). Du coup pour moi c'est pas du franglais, mais plus une subtilité du français avec deux mots distincts. Bon dans tout les cas y'a aussi la dimension de niveau de langage, résiliant est plus soutenu.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le truc avec modulo, mais on s'écarte du sujet, c'est qu'avant, personne n'utilisait ce terme pour le jeu, et donc on devait utiliser un autre terme, et que je doute que certaines personnes utilisant ce terme sur ce forum l'utilisent en comprenant le sens de ce mot. 

 

Il y a un effet de mode sur certains termes. Et ensuite il y a l'utilisation de terme anglais qui n'ont pas de rapport avec leur vrai sens. Parfois j'ai l'impression que des utilisateurs de ces termes n'ont juste plus le vocabulaire français pour parler. Ça ne vient plus.

Ou que le mot anglais à un sens élargi qu'il n'a pas dans son pays d'origine. Genre 'game" qui devient le terme spécifique en France pour parler d'une partie de warhammer.

 

Petite anecdote sur un forum de figurines, un intervenant est arrivé et à  son message, les autres lui ont dit amusé qu'il venait de l'univers warhammer du fait du jargon utilisé. 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 19 minutes, Joneone a dit :

Et que nous dis l'Académie française ? le "Franglais", en soi aucun souci. Mais attention à son utilisation abusive pour tout et tout le temps (ils visent la pub notamment) et incontrôlée, il va y avoir une césure sociétale et générationnelle. 

J’avais entendu quelqu’un (Bernard Pivot je crois) en parler il y a quelques années. Le problème n’est pas l’inclusion de mots étrangers dans la langue française (l’évolution, tout ça), mais que ça se fasse de manière assez massive et avec quasiment une seule et unique langue (anglais donc, mais il y a aussi quelques mots arabes aussi).

 

 

il y a 16 minutes, Astartes a dit :

Pas trop d'accord je trouve que lorsqu'il est utilisé dans le contexte du jeu compétitif et du fait d'avoir des unités qui sont capable de survivre plusieurs tours de jeux, je trouve que cela apporte un sens supplémentaire que simplement résistant (qui serait simplement une figurine avec une haute valeur d'endurance par exemple). Du coup pour moi c'est pas du franglais, mais plus une subtilité du français avec deux mots distincts. Bon dans tout les cas y'a aussi la dimension de niveau de langage, résiliant est plus soutenu.

J’ai bien dit que ça n’avait pas vraiment de rapport avec le sujet, sauf peut-être le fait que le terme existe en anglais mais n’en a pas forcément la même définition (une rapide recherche me dit que les différences sont les mêmes en anglais qu’en français en fait). La résilience c’est la capacité à surmonter une épreuve, à se remettre d’un choc. Il y a une notion de changement. Une unité qui survit plusieurs tours, je ne suis pas sûr que la définition convienne parfaitement (elle encaisse/résiste/ne meurt pas mais ne tend pas pour autant à revenir à son état initial). La résistance me parait être la bonne (un lien ici en exemple). En revanche, je peux t’assurer que lorsqu’il est utilisé ici parfois, il n’y a pas (forcément) cette notion de «durée» (que ce soit la tienne ou la mienne).

 

Quant au niveau de langage, peut-être, mais ça n’en rend pas le terme plus juste dans son utilisation (et j’y vois au moins autant un effet de mode).

 

 

il y a 9 minutes, Artefact a dit :

Parfois j'ai l'impression que des utilisateurs de ces termes n'ont juste plus le vocabulaire français pour parler. Ça ne vient plus.

C’est parfois ce que je me dis aussi. Je me demande si ça n’est pas ça le pire.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 16 minutes, Artefact a dit :

 

Il y a un effet de mode sur certains termes. Et ensuite il y a l'utilisation de terme anglais qui n'ont pas de rapport avec leur vrai sens. Parfois j'ai l'impression que des utilisateurs de ces termes n'ont juste plus le vocabulaire français pour parler. Ça ne vient plus.

Ou que le mot anglais à un sens élargi qu'il n'a pas dans son pays d'origine. Genre 'game" qui devient le terme spécifique en France pour parler d'une partie de warhammer.

Mot anglais, emprunté du latin arte factum, « (quelque chose) produit par l'art »

 

Artefact. Je pense que n'eut existé la culture geek et les wargame ou les jeux de role, tu n'aurais pas ce pseudo. Je n'ai jamais entendu personne parler d'artefact dans le langage courant. Meme pas un antiquaire ou un musée. C'est quasi exclusif à la science fiction ou ses dérivés fantastiques. Eventuellement en science mais sur des sujets spécifiques...Et t'as vu de quelle origine s'est? 
Je crois qu'on démontre plus que facilement que quoi qu'il en soit, lea langue évoluera ^^

 

  

il y a 4 minutes, Nekhro a dit :

C’est parfois ce que je me dis aussi. Je me demande si ça n’est pas ça le pire.

On ne taperais pas un peu dans le complexe de supériorité? 

J'adore le francais, sa richesse, ses nuances. Mais j'ai aussi compris que les jeunes ont leur novlangue leur jargon (depuis des éons) et que c'est aussi quelque chose de riche. Différement. L'important n'est il pas de pouvoir faire passer le message ?

 

Pour moi, ce qui est bien pire, c'est lorsque l'on oriente un discours pour arriver à manipuler. Genre : "plan de licenciement" est devenu "plan social", et aujourd'hui, "plan de sauvegarde de l'emploi" (ce qui n'est pas du tout la réalité...)

 

Que Black M fasse des chansons navrantes, c'est pas aussi grave. Ca n'enlève rien aux textes de Brel
 

Modifié par Elnaeth
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ne pas oublier aussi la quantité de mots qui sont passés du Français à l'anglais il y a des siècles et reviennent un peu modifiés. 

 

Manager est par exemple passé du latin à l'italien au Français puis à l'anglais avant de revenir en France et dans le monde :)  

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 24 minutes, Elnaeth a dit :

On ne taperais pas un peu dans le complexe de supériorité? 

Non pourquoi ? Si tu veux, je vais être plus précis, mais peut-on trouver navrant que des gens (quel que soit leur âge) ne savent plus trouver les termes simples dans leur propre langue (je ne parle pas du jargon spécifique, mais bien des termes les plus courants) ?

 

Et quand je relis certains de tes messages, je pourrais presque en dire autant de toi envers ceux qui ne voudraient pas «s’adapter» et suivre ce mouvement.

 

il y a 24 minutes, Elnaeth a dit :

Pour moi, ce qui est bien pire, c'est lorsque l'on oriente un discours pour arriver à manipuler. Genre : "plan de licenciement" est devenu "plan social", et aujourd'hui, "plan de sauvegarde de l'emploi" (ce qui n'est pas du tout la réalité...)

Oui je suis totalement, et ? Ce n’est pas du tout le même sujet (qui ne sont pas exclusif d’ailleurs). On va aller jusqu’à la faim dans le monde ou la guerre parce que c’est encore pire ? Tu parlais de «contexte» dans un message précédent, tu l’as oublié dans mon cas ;)

Modifié par Nekhro
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 9 minutes, Nekhro a dit :

Et quand je relis certains de tes messages, je pourrais presque en dire autant de toi envers ceux qui ne voudraient pas «s’adapter» et suivre ce mouvement.

En fait c'est pas tant mon propos que comprendre que ces clash générationnel existent depuis des millénaires...

 

Que tu trouves navrant la chose, c'est du ressenti. Si les gens arrivent a se comprendre et à s'adapter, quoi de plus normal?

Tu ne critiques pas des parents quand ils parlent comme des "débiles" à un bébé... ? Ou ils doivent parler au bébé comme a un adulte?

 

il y a 9 minutes, Nekhro a dit :

Oui je suis totalement, et ? Ce n’est pas du tout le même sujet (qui ne sont pas exclusif d’ailleurs). On va aller jusqu’à la faim dans le monde ou la guerre parce que c’est encore pire ? Tu parlais de «contexte» dans un message précédent, tu l’as oublié dans mon cas ;)

C'est le cas ou la langue devient une fin et pas un moyen. Si tu veux, on peut tout critiquer, mais pour autant faut qu'il y ait une raison justifiable derrière. Alors après on peut tout justifier. Mais du coup, se battre contre le soit disant apauvrissement de la langue c'est comme se battre pour le retour du Latin.

Est ce pertinent?

Modifié par Elnaeth
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 4 heures, Albrecht de Nuln a dit :

Sinon plus globalement ça dénote de la toute-puissance culturelle anglo-saxonne à laquelle on se soumet bien volontiers depuis la Seconde Guerre Mondiale.

 

Culture américaine plutôt qu'anglo-saxonne.

 

Et oui, les Français (en général, je ne parle pas d'un intervenant particulier ici) se soumettent volontiers à cette culture car cette culture leur parle. Les cultures du Vieux Continent (et de tous les autres pays en général en dehors du continent américain, de nombreux mots anglais ont par exemple envahi le coréen au point que les transfuges de la Corée du Nord ont des difficultés dingues à se faire comprendre en Corée du Sud ou à comprendre les sud coréens) sont des cultures élitistes résultantes de siècles et de siècles de domination par des élites (souvent aristocratiques) qui avaient le pouvoir sur tout : la culture, l'économie, les honneurs, la reconnaissance sociale, etc.

 

La culture française, tout comme la culture britannique ou allemande (d'ailleurs c'est plutôt la "haute culture" qui est affectée par ce phénomène en réalité) sont des cultures élitistes qui ne parlent pas aux peuples qui préfèrent largement la culture (populaire) américaine. Il faut ajouter qu'il n'y a plus besoin de maîtriser un minimum cette culture pour "réussir" ou (à défaut pour "faire son trou") et que la langue en fait partie. Je travaille avec des ingénieurs régulièrement (pas en informatique) et la qualité de la langue est tout simplement dégueulasse (alors que moi-même je me rends compte que mon français n'est pas très bon) alors qu'ils doivent gagner bien plus que moi. De plus, la langue et les défenseurs de la langue sont attaqués : les plus jeunes se moquent des "fenêtres intruses" (pour désigner les "pop-ups" sur Internet), divulgâcher (pour le fait de "spoiler"), etc tandis que l'Académie Française est attaquée par une partie de la gauche comme étant une institution arriérée et qui défend une langue française exclusivement bourgeoise qui ne parle pas à l'immense majorité de la population (critique qui n'est pas nouvelle d'ailleurs).

 

Et c'est sans compter sur le fait que l'économie en général est largement dominée par les américains et qu'elle s'accompagne de tout un jargon technique (car ils dominent ces secteurs, par exemple les secteurs financiers et informatiques) et d'un jargon "plus courant" utilisés à la base dans le domaine des RH aux États-Unis, qui s'est exporté dans les autres pays, mais qui s'est répandu dans la langue courante ("On doit driver correctement le projet" pour dire "piloter le projet" / "Faut que l'on soit secure" pour dire "Il faut sécuriser", etc).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le Franglais a l'origine est surtout employé parce que les règles sont lues/utilisées en anglais pour avoir le vrai sens et éviter les erreurs de traduction. Du coup on a tendance a se référer aux mots que l'on a lu et donc on parle de "reroll" ou de "wholly within"

L'autre raison c'est aussi dans le but de raccourcir ses phrases afin de communiquer plus rapidement. "Je vais lancer mon sort avec un bonus de +1" devient "Je cast à +1"

Par contre ce que je ne comprend vraiment pas c'est le besoin de remplacer les mots français par des mots anglais quand tu n'y gagne rien ou que ca ne se réfère à rien en particulier. "Lancer une game" ou lieu de "lancer une partie" ça n'a aucun sens par exemple. On dirait un effet de mode parce que j'imagine que ça doit faire cool d'utiliser des mots anglais. Tout comme les gens du marketing qui adorent employer les termes anglais ça doit leur donner l'impression de faire plus pro.

C'est encore plus débile que ces anglicismes nous sont même imposés de plus en plus dans les pubs qu'on entend à la radio ou qu'on voit à la TV. T'as le droit a de joli slogan en anglais complètement débile d'autant que la loi les oblige à traduire les formulations anglaises en français ce qui coute du temps de diffusion en plus à la radio et oblige a avoir des belle asterisque à la TV pour écrire les traduction en dessous du slogan. Je ne sais pas si c'est devenu "cool" parce qu'on nous a bourré le crane avec ça ou si les medias qui se forcent a utiliser ça pour parler aux jeunes qui trouvent ça cool.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 1 minute, Kikasstou a dit :

Je ne sais pas si c'est devenu "cool" parce qu'on nous a bourré le crane avec ça ou si les medias qui se forcent a utiliser ça pour parler aux jeunes qui trouvent ça cool.

 

Il fut une époque (lointaine certes) où les Anglais importaient une quantité impressionnante de mots français exactement pour cette raison : afin de se distinguer et afin d'avoir l'air cool (on disait "chic" à l'époque).

 

Donc oui, c'est une question de mode.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Les Gloomspite gitz ont un coté Loony tunes, cartoonesque. Les vils de Fielobscur, c'est autre chose de plus sombre, sournois...

 

Pareil pour ceux qui auront la ref :Stormwind, c'est une capitale magestueuse. Hurlevant, c'est un truc de noob et nouveau mais qui n'a plus la meme saveur.

 

Faut pas croire qu'on associe pas des émotions même à nos mots ^^

il y a 5 minutes, Kikasstou a dit :

Je ne sais pas si c'est devenu "cool" parce qu'on nous a bourré le crane avec ça ou si les medias qui se forcent a utiliser ça pour parler aux jeunes qui trouvent ça cool.

Ou un peu des deux?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 1 minute, Elnaeth a dit :

mais pour autant faut qu'il y ait une raison justifiable derrière

Certains ne comprennent pas (plus) les messages, et certains même se sentent exclus à cause de cela. Ce ne sont pas des raisons valables ? Qu’est-ce qui est valable alors, et qui le décide ?

 

il y a 2 minutes, Elnaeth a dit :

Mais du coup, se battre contre le soit disant apauvrissement de la langue c'est comme se battre pour le retour du Latin.

Je ne crois pas qu’on en soit là sur ce forum. Restons à notre échelle.

 

il y a 33 minutes, Elnaeth a dit :

L'important n'est il pas de pouvoir faire passer le message ?

Mais justement, pour certains le message ne passe pas ou passe mal. Il y a «deux cotés» (pour schématiser). Les efforts ne sont pas réservés qu’à un seul. Et si ce n’est pas si difficile dans un sens, ça ne l’est pas dans l’autre non plus ;)

 

 

il y a 3 minutes, Kikasstou a dit :

C'est encore plus débile que ces anglicismes nous sont même imposés de plus en plus dans les pubs qu'on entend à la radio ou qu'on voit à la TV.

[…]

et oblige a avoir des belle asterisque à la TV pour écrire les traduction en dessous du slogan

Et à part un «What else?» ou «Deutsch Qualität», lesquels sont restés ? Un autre qu’on voit beaucoup  en ce moment c’est «Truc by Machin». C’est quoi la plus value de «by» au lieu de «par» ?

 

Et certaines traduction de ces slogans n’ont pas l’air de correspondre en plus.

 

En revanche @Kikasstou, je te vois souvent utilisé «release» au lieu de «sortie»? C’est pas beau :P

 

 

il y a 1 minute, Elnaeth a dit :

Les Gloomspite gitz ont un coté Loony tunes, cartoonesque. Les vils de Fielobscur, c'est autre chose de plus sombre, sournois...

 

Pareil pour ceux qui auront la ref :Stormwind, c'est une capitale magestueuse. Hurlevant, c'est un truc de noob et nouveau mais qui n'a plus la meme saveur.

Là, pour le coup, n’est-ce pas toi qui le perçoit ainsi ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 1 minute, Nekhro a dit :

En revanche @Kikasstou, je te vois souvent utilisé «release» au lieu de «sortie»? C’est pas beau 

Déformation professionnelle :P Je suis dans l'informatique et tout ce que je lis et que j'utilise est en anglais, donc je vais parler de release, de download ou encore de spam... Tout comme ca ne me choque pas que des gars du marketing parlent d'un "Brainstroming". Après par contre j'irai jamais dire "je vais passer un call" ou "je suis dans le game" :D

Révélation

 

Et pour Warhammer c'est pareil, je lis tout en anglais donc je vais plutot parler de Hearthkin warrior plutot que de guerrier Atrekogs même si j'essaye de faire des efforts :P

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 7 minutes, Nekhro a dit :

Certains ne comprennent pas (plus) les messages, et certains même se sentent exclus à cause de cela. Ce ne sont pas des raisons valables ? Qu’est-ce qui est valable alors, et qui le décide ?

on a des regles sur le forum. Ecrire en Francais en est une. MAis pour autant, peut on obliger a ne pas utiliser d'anglicisme? Ca peut etre une règle ici aussi hein...

 

il y a 8 minutes, Nekhro a dit :

Mais justement, pour certains le message ne passe pas ou passe mal. Il y a «deux cotés» (pour schématiser). Les efforts ne sont pas réservés qu’à un seul. Et si ce n’est pas si difficile dans un sens, ça ne l’est pas dans l’autre non plus ;)

J'ai jamais lu personne se plaindre que ce soit écris "lancer" au lieu de "roll"... L'inverse, par contre... Tu vois ce que je veux dire?

Personne n'a envoyé chier quelqu'un qui disait "je sais pas ce que ca veut dire GreyKnigh" ou s'est foutu de sa gueule. 
T'as des centaine de nom propres inhérent a l'univers. Personne ne créé de non sujet pour dire "ouais c'est chiant ils ont une histoire (un lore) trop riche, ils peuvent pas tous s'appeler Jean Michel?" 
T'as un contrat tacite qui se met en place, parce que rien n'est figé.

 

il y a 11 minutes, Nekhro a dit :

Et à part un «What else?» ou «Deutsch Qualität», lesquels sont restés ?

POLTRONE Y SOFA!

 

il y a 11 minutes, Nekhro a dit :

Là, pour le coup, n’est-ce pas toi qui le perçoit ainsi ?

Mais TOTALEMENT ! et j'y souscris en étant conscient de la chose. Le pouvoir des mots, les émotion qu'ils nous transmettent ^^

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 1 minute, Elnaeth a dit :

J'ai jamais lu personne se plaindre que ce soit écris "lancer" au lieu de "roll"... L'inverse, par contre... Tu vois ce que je veux dire?

On est sur un forum francophone. Encore heureux que personne ne se plaignent que certains parlent français :sleep:

 

il y a 2 minutes, Elnaeth a dit :

Personne n'a envoyé chier quelqu'un qui disait "je sais pas ce que ca veut dire GreyKnigh" ou s'est foutu de sa gueule. 
T'as des centaine de nom propres inhérent a l'univers. Personne ne créé de non sujet pour dire "ouais c'est chiant ils ont une histoire (un lore) trop riche, ils peuvent pas tous s'appeler Jean Michel?" 

Encore (encore encore) une fois, je parle uniquement des termes courants. Les termes propres à l’univers non (même si je préfère quand ils peuvent être traduits car on profite, en français, de la signification qu’on a voulu leur donner dans leur langue d’origine).

 

il y a 4 minutes, Elnaeth a dit :

POLTRONE Y SOFA!

Ça, c’est le nom de la marque. Leur slogan n’est pas toujours le même (mais je l’ai oublié, ma nièce de 5 ans le sort ^_^). Enfin bon, par rapport à la masse de slogans en langue étrangère, ça fait peu. Ceci dit, même les slogans français ne sont plus marquants.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 20 minutes, Nekhro a dit :

Certains ne comprennent pas (plus) les messages, et certains même se sentent exclus à cause de cela.

 

Si tu parles de Touboutouneuk je ne considère pas qu'il s'agit d'une grande perte étant donné son comportement passif-agressif constant (sur à peu près tout) et sa mauvaise foi crasse (surtout sur l'usage des anglicismes).

Modifié par Selfcontrol
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

à l’instant, Selfcontrol a dit :

Si tu parles de Touboutouneuk je ne considère pas qu'il s'agit d'une grande perte étant donné son comportement passif-agressif et sa mauvaise foi crasse.

Pas que lui. Il est l’exemple extrême. Même si je préfère qu’on défende plus le français (vous l’aurez compris au travers de mes messages), mais pas jusqu’à ce point (comme celui vouloir de traduire des trucs jamais traduits par GW). Mais l’ouverture de ce sujet montre que c’est le cas pour certains.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 2 heures, Nekhro a dit :

Il l’utilise de quelle manière ? Parce que c’est un terme issu des mathématiques. Il est parfaitement utilisable en français, en tout cas en élargissant son utilisation à autre chose qu’aux maths.

 

Il y a 2 heures, Kikasstou a dit :

Modulo est une opération mathématique et c'est 100% français et dans le langage courant ;)

 

Il y a 2 heures, Valfiro a dit :

Modulo est un terme mathématique qui traduit la congruence entre deux entiers naturels. 

Pour donner un exemple : sur une horloge 21h correspond à 9h modulo 12h (l'aiguille des heures matérialise l'arithmétique modulo 12) : l'aiguille se trouve au même endroit quand il est 9h ou 21h. 

Idem si on compte les semaines en heures par exemple, 33h, 45h, 57h, ... correspondent également à 9h modulo 12h.

 

Il y a 2 heures, Astartes a dit :

Pour Modulo sur Wiktionnaire

 

"(Par extension) (Familier) Non prise en compte (utilisé exclusivement comme apposition pour signifier « sans prendre en compte », « en négligeant », « à [ce qui suit] près » ; voir les exemples ci-après).

On arrive aux mêmes conclusions pour les pays limitrophes modulo la nature des biens exportés.

En général, quand j’arrive chez moi après une longue marche, je ne suis pas mouillé modulo le temps qu’il a fait."

 

Ça se voit tant que ça que je suis tout sauf matheux ?... :whistling::innocent: Merci en tout cas pour vos explications, j'aurais appris quelque chose aujourd'hui ;) (même si j'ai du mal à imaginer autre chose qu'Heavy quand j'entend le terme ^^).

 

 

il y a une heure, Elnaeth a dit :

Que tu trouves navrant la chose, c'est du ressenti. 

 

L'effondrement de la France dans le classement PISA prouve le contraire. C'est en train de devenir (malheureusement) un fait. Mais on s'écarte d'avantage du sujet...

 

il y a une heure, Elnaeth a dit :

Si les gens arrivent a se comprendre et à s'adapter, quoi de plus normal?

 

Tu vas prendre ça pour de l'élitisme mais pour moi la forme compte autant que le fond. S'exprimer dans un français un minimum correcte relève d'un simple respect envers son interlocuteur. C'est s'élever aussi plutôt que de se complaire dans une certaine facilité qui confine à la médiocrité. Mais je le redis, je ne me sens pas plus supérieur pour autant à qui que se soit je me rends compte par exemple que je fais beaucoup plus de fautes aujourd'hui qu'il y a 15/20 ans. L'utilisation massive d'écrans et des lectures à l'orthographe... "douteuse" sur internet n'y sont probablement pas étrangers. 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 1 heure, Elnaeth a dit :

Artefact. Je pense que n'eut existé la culture geek et les wargame ou les jeux de role, tu n'aurais pas ce pseudo

C'est peut être pas ton but, mais ça ressemble à une attaque personnelle. Le débat est intéressant, mais il faut faire attention au ton employé vis à vis des autres.

 

Et artefact est pas mal utilisé facs des contextes de modélisation. Je parle sucent d'artefacts de calculs.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 10 minutes, Ael a dit :

C'est peut être pas ton but, mais ça ressemble à une attaque personnelle. Le débat est intéressant, mais il faut faire attention au ton employé vis à vis des autres.

 

Et artefact est pas mal utilisé facs des contextes de modélisation. Je parle sucent d'artefacts de calculs.

C'est un exemple qui m'a sauté aux yeux en fait, pour étayé mon propos ^^ 
 

D'accord, on peut employer artefact dans un langage technique ultra pointu. Ca ne change pas le fait qu'on ne l'utilise pas dans d'autres circonstances.

 

il y a 16 minutes, Albrecht de Nuln a dit :

Tu vas prendre ça pour de l'élitisme mais pour moi la forme compte autant que le fond. S'exprimer dans un français un minimum correcte relève d'un simple respect envers son interlocuteur. C'est s'élever aussi plutôt que de se complaire dans une certaine facilité qui confine à la médiocrité. Mais je le redis, je ne me sens pas plus supérieur pour autant à qui que se soit je me rends compte par exemple que je fais beaucoup plus de fautes aujourd'hui qu'il y a 15/20 ans. L'utilisation massive d'écrans et des lectures à l'orthographe... "douteuse" sur internet n'y sont probablement pas étrangers. 

C'est un sujet de société, pas spécifique au Wargame. Tu penses que c'est de la facilité. Mais tes arrière grands parents diraient la meme chose de nos façon de parler aujourd'hui. Est ce pour autant vrai? 

 

Tous les domaines nécessitent que l'on s'y investissent. Certains plus que d'autres.

 

Cela étant ça n'empèche pas de constater une baisse de niveau (beaucoup de prof dans mon entourage) Mais outre une baisse, ya aussi un déplacement de la compétence. Cela étant, est ce lié a un changement de valeur ou a des politiques défaillantes? Le forum n'est pas la pour ça, on peut en parler en MP si vous voulez ^^

 

 

Si toutefois certains prennent mes messages pour des attaques personnelles, ce n'est pas mon objectif et vous pouvez sans soucis me demander d'etayer mes propos ou de reformuler :)  J'apprécie la discussion

Modifié par Elnaeth
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Ael a verrouillé ce sujet
Invité
Ce sujet ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.
×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.