Aller au contenu
Warhammer Forum

De l'escalade du champ lexical ou comment ne pas imploser


Joneone

Messages recommandés

il y a une heure, Hellfox a dit :

Disons que ce voir imposer encore une fois l'influence des tournois dans le jeu est assez pénible. Surtout quand on recherche absolument pas la compétion. 

 

Tu es libre d'essayer d'avoir autant d'impact sur le champ lexical de Warhammer que la scène compétitive dans ce cas.

 

On en revient au sempiternel débat qui apparaît également dans l'autre sujet "De l'escalade de la violence [...]". La scène compétitive fait beaucoup plus parler d'elle que la scène "fun" ou "narrative" ou "casu" ou je ne sais quoi, tout simplement car tout le monde peut y participer de son avis (contrairement à la scène dite "casu" ou à part donner quelques conseils sur quelle unité prendre pour coller au fluff ou des conseils en matière de conception d'une campagne narrative, y a pas grand chose à dire tellement c'est personnel et propre à chaque individu).

 

Reddit, les groupes Discord, les sites spécialisés, les chaînes youtube dédiées à la scène compétitive, attirent une affluence impressionnante car, à tort ou à raison, elle provoque un intérêt même parmi les très très nombreux généraux de canapés (dont je fais partie, je n'ai jamais participé à un tournoi de ma vie) et pas seulement les "vrais" joueurs : ça discute sur les mérites de telle ou telle unité, sur l'équilibrage de tel ou tel Codex / scénario / objectif secondaire, etc et des joueurs français peuvent discuter (grâce à un niveau d'anglais basique) avec des joueurs anglais et américains, mais également néerlandais, polonais, italiens, espagnols, etc. Au fil du temps, ces interactions créent un champ lexical qui est dominé par l'emploi de termes anglais.

 

Vous voyez ce champ lexical progresser, ça vous saoule pour diverses raisons qui dépendent des individus, soit. Je le comprends parfaitement, il y a d'autres évolutions (dans la vie de tous les jours) qui me saoulent également. En attendant, c'est l'évolution que suit la communauté pour l'instant. Ça parle de fossé générationnel, mais vouloir éliminer complètement ce jargon qui est devenu courant parmi la communauté, c'est également participer à ce fossé générationnel.

 

Actuellement, le Warfo a une bonne approche globale je trouve. Il essaie de concilier les deux "camps" : le jargon est autorisé tant que le message reste lisible et compréhensible (avec parfois des piqures de rappel).

Modifié par Selfcontrol
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

@ElnaethAmis de la culture, bonjour !

Par contre j'ai bel et bien lu ! Mon TL;DR s'adressait à ceux qui n'auraient pas le temps de lire mon pavé (point n°2 ici : https://fr.wiktionary.org/wiki/tl;dr ). Comme quoi, c'est dur de se faire comprendre ^^

 

 

Merci à toi @skrollk, ravi de t'avoir fait gagner un peu de temps, et merci pour tes exemples parfaits auxquels j'adhère totalement !

 

 

Je reviens rapidement sur le mot leak. J'ai regardé sur le Cambridge dictionary (je ne connais pas bien la valeur des dicos anglais donc c'est peut-être un mauvais choix), et la définition N°2 me paraît plutôt bien correspondre à une annonce officielle : 'to allow secret information to become generally know' (https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/leak ). Non ?

 

 

Il y a 14 heures, Miles a dit :

Par contre, un bouquin édité par une boite pro, sensé être traduit dans ma langue et me procurer à la fois des informations claires et le plaisir de la lecture là, ça vas pas être la même. Si certains terme techniques peuvent passer à dose homéopathique (bolt action me parle bien des ordres "advance", "run" etc en VF), si la moitié du lexique est dans une langue étrangère posé comme un cheveux sur la soupe je vais gueuler. Il s'agit pas d'une évolution de la langue, d'une licence poétique ou d'une technicité. Y'as juste des mecs entrain de faire des économies sur mon dos en me fournissant un mauvais service.

Gros +1 (ça ne veut rien dire sans la référence, ça).

 

 

Il y a 13 heures, Valfiro a dit :

L'exemple qui me vient tout de suite à l'écrit ce sont toutes les règles se référant à 2 unités

  • en VO, on va avoir "this unit" et "that unit" et la règle est parfaitement claire dans sa lecture
  • en français, on aura "cette unité" et "cette unité", et là on a la porte ouverte aux interprétations

Je proposerai bien "cette unité-ci", et "cette unité-là". Distinction que l'on ne fait plus trop en français, mais qui existe bel et bien. Et qui est drôlement pratique !

A noter qu'en japonais (petite anecdote pour mettre un peu d'émotion et favoriser l'exposition positive ^^) ils ont un troisième niveau de proximité/d'éloignement.

ko- = proche du locuteur (= -ci) ;

so- = proche de l'interlocuteur (= -là) ;

aso- = loin des deux (= là-bas ?). Qui, à ma connaissance, n'existe pas en anglais ?

 

Cela rejoint ce que dit @Katamor, mais ça n'enlève rien au fond de ton propos concernant les limites de l'opération de traduction, auquel j'adhère aussi.

 

Il y a 10 heures, Hellfox a dit :

Autant ça me dérange pas quand l'anglais est plus parlant. Par exemple space marine, ça vient des marines américains, on aurait eu du mal à le traduire proprement (fusilier-marin de l'espace?). Tant que ça reste à petite dose. Sinon c'est imbuvable. 

Je crois que c'est bien là le fond du problème. On a, chacun, un degré divers de ce qui est 'parlant', de ce qui est 'imbuvable'. En fonction de notre connaissance des langues (et pas qu'étrangères, je ne connaissais pas le mot 'godon' cité plus haut par exemple), de notre écheveau de références culturelles (ici, savoir ce qu'est un marine, par exemple), et de nos valeurs (pour le 'imbuvable'). Donc on a forcément un seuil de tolérance différent. Donc des situations d'incompréhension se créent, et comme la langue est très chargée émotionnellement (personne n'aime ne pas comprendre, ni ne pas être compris, ça donne l'impression, fausse, d'une remise en question du niveau intellectuel, ou d'intégration sociale, ou même de notre identité puisque notre langue et surtout notre façon de l'utiliser nous accompagnent à chaque seconde ; c'est assez viscéral comme sentiment, parfois explosif), des situations de frustrations se créent. Et c'est là qu'on peut voir la richesse de la langue française être exposée au grand jour : que de noms d'oiseaux et d'insultes voilées ! Les possibilités sont infinies ^^.

 

Bref, on aura forcément besoin de micro-ajustements mutuels pour que l'outil langue remplisse sa fonction.

 

Mais c'est d'autant plus difficile qu'on est nombreux (multipliant la variété d'exposition, de connaissances, de références et donc démultipliant leurs interactions), divers (cosmopolitisme d'internet) et plus ou moins prompts à l'effort, à l'empathie ou à l'ouverture (caractère effréné des temps récents, bulles de filtre qui réduisent l'accès à la différence, diminution de la lecture qui est un excellent moyen de construire l'empathie, etc.).

Modifié par MarmIsACaribou
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 4 heures, MarmIsACaribou a dit :

Je reviens rapidement sur le mot leak. J'ai regardé sur le Cambridge dictionary (je ne connais pas bien la valeur des dicos anglais donc c'est peut-être un mauvais choix), et la définition N°2 me paraît plutôt bien correspondre à une annonce officielle : 'to allow secret information to become generally know' (https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/leak ). Non ?

Très rapidement: Alors non, une annonce officielle n'est pas un "leak" en anglais. C'est un "reveal"(entendre par là une "annonce"). Comme le note la définition que tu donnes, "allow secret information to become generally known" sous entend ici que l'information devait rester secrète au moment où c'est sortit. (en gros, elle ne devait pas fuiter). Un leak ne peut jamais être "officiel" (puisque c'est "secret" d'un point de vue officiel). Si c'est l'officiel qui le dit = annonce. Si l'officiel ne veut pas le dire mais que l'info sort grace à un tier = leak. C'est la différence. Dans les 2 cas tu noteras que l'info était secrète jusqu'à la sortie, mais le processus de la sortie diffère, et le résultat est le même, l'info devient connue du grand publique. Donc oui la définition que tu lis est absolument juste, mais ton interprétation de la traduction manque de la notion que "c'était pas sensé sortir".

 

Pour prendre le temps d'étayer un peu le propos par rapport aux réponses ci dessous: le leak viendra forcément de "l'intérieur" (puisque pour avoir connaissance d'un truc secret interne, il faut faire partit du groupe restreint/fermé en ayant connaissance initialement)(sauf piratage etc). Un leak officieux semblerait plutôt être du teasing qu'une réelle fuites officieuse. Et pour la question qu'il y aurait des fuites "autorisées" et "contrôlées" dans une démarche publicitaire, c'est plutôt des suppositions. C'est bien un "leak"(une fuite) au sens où on "pense" que ça n'aurait pas du sortir, mais on a pas la preuve que c'était bien volontaire de la part de la marque de laisser un tier "lacher" l'info. En gros, on sait pas si c'est une annonce ou un fuite, donc on va parler de "leak officieux" si vous voulez. C'est une zone grise. Certains penseront à une fuite, d'autre à une annonce. Mais comme ça vient d'un tier sans le sceau "officiel", impossible de savoir réellement.

 

Il y a 4 heures, MarmIsACaribou a dit :

Je proposerai bien "cette unité-ci", et "cette unité-là". Distinction que l'on ne fait plus trop en français, mais qui existe bel et bien. Et qui est drôlement pratique !

A noter qu'en japonais (petite anecdote pour mettre un peu d'émotion et favoriser l'exposition positive ^^) ils ont un troisième niveau de proximité/d'éloignement.

ko- = proche du locuteur (= -ci) ;

so- = proche de l'interlocuteur (= -là) ;

aso- = loin des deux (= là-bas ?). Qui, à ma connaissance, n'existe pas en anglais ?

"that [...] over there" pour l'anglais correspondant au "a-"("aso-" étant d'ailleurs un peu particulier) jap, ou au "là-bas" Français (that unit over there = cette unité là-bas).

Sinon quand on parle d'un effet, en français, faire la distinction en spécifiant l"unité cible" ou "l'unité effectuant l'action". Ca règlerait la question tout aussi bien.

Mais je pense que là n'est pas le débat ^^

 

Manu

Modifié par manu21
étoffage de ma réponse
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 22 minutes, khalyst a dit :

Oui enfin...Il y a aussi des leak officieux.....Et là il y a subtilité.

Je crois que c'est un pléonasme. Un leak est forcément officieux sinon c'est du teasing ou un procédé publicitaire pour amener plus de curiosité sur un événement.

Modifié par Frère Sepharan
EDIT : je suis un peu mal réveillé
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Non, pas du tout. Un leak officieux, c'est quand la marque laisse fuiter volontairement une information (ce qui n'est pas la définition exacte d'un leak où la marque ne souhaitait pas que l'information soit divulguée).

 

Edit : Enfin c'était là où je voulais en venir. Si ce n'était pas clair ça doit l'être maintenant j'imagine.

 

Un oxymore : un soleil noir.

Un pléonasme, un petit nain.

 

@Frère SepharanOui tu as raison. C'est sans doute pour ça que certains influenceur du secteur d'activité qui se permettent de leak des informations sont soupçonné de travailler pour GW. Laisser des Leak fuiter volontairement dans une démarche publicitaire oui, ça n'en reste pas moins un leak aux yeux du publique.

 

Et je me sens clairement pris de haut moi aussi quand je lis tes propos. Sachant que de mon coté je n'ai pas cherché à le faire. Mais peut etre se calmer à voir le mal partout.

Modifié par khalyst
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 10 minutes, Katamor a dit :

Du coup, c'est un pléonasme.

 

Même si un occis mort aussi, c'est un pléonasme.

Oui pardon c'est un pléonasme.

 

Un leak est, je le pense, forcément officieux puisqu'il s'agit d'une divulgation d'informations classés confidentielles ou secrètes, donc par définition si elles sont confidentielles, l'acteur en question ne veut pas les diffuser. Un leak peut, cependant, venir d'un membre de l'entreprise mais en aucun cas il ne s'agit d'une action décidée par l'entreprise sinon cela devient une action publicitaire comme fait le rumor engine par exemple.

 

En fait le fait que la divulgation VOLONTAIRE fait que cela tombe dans les procédés publicitaires alors qu'un leak, par définition, n'est pas désiré par la direction d'une entreprise. Et puis je pense que la majorité des leaks qu'on a jusqu'à présent sont venus de testeurs, de vidéastes ou autres individus, mais à chaque fois cela a abîmé la campagne de com du Warhammer-Co en les mettant sous pression.

 

Mais en tout cas toujours un plaisir d'être pris de haut, encore une fois @khalyst..

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Concernant le changement de nom de certaines armes comme l'exemple cité plus haut du fulgurant en bolter storm, on peut y voir aussi l influence de l arrivée des mots clé.

Par exemple  un stratagème va être opérant sur "toutes les armes à bolt" , plus loin dans le codex on va trouver la définition d'une arme à bolt :" arme dont le profil inclut le mot bolt" même si les Sistas (sœurs de bataille , pardon , Adeptus Sororitas, puisque maintenant le terme "sœurs de bataille" désigne l escouade de troupe) n'ont pas de bolter storm  ou de storm bolter, à part en "legends".

Petit HS sur les "legends" 

C' est quand que  vous nous lâchez la grappe sur les "legends" sur les tournois officiels et autres ? On a bien droit au FW non ?

C est quoi le problème ? GW ne produit plus , a pété ses moules ? faut mettre à jour, c est trop de boulot ? 

Donc chanoinesse bolter storm , pas possible ? mon prêtre, pardon , prêcheur, eviscerator   non plus ? 

Pensez à ceux qui ont des "vieilles "figs ou qui adorent faire des conversions.

Je ne sais plus si cela existe mais à l époque il y avait quelques pages dédiée à la conversion dans le WD. 

"Kit bashing "ou un truc comme ça.

En fait j ai jamais su ce que cela voulait dire ....

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 5 heures, MarmIsACaribou a dit :

Cela rejoint ce que dit @Katamor, mais ça n'enlève rien au fond de ton propos concernant les limites de l'opération de traduction, auquel j'adhère aussi.

Oui je suis d'accord aussi. Mon exemple vient des questions récurrentes sur les règles VF de GW parce que GW traduit "this unit" par "cette unité" et "that unit" par "cette unité" 😅

 

@Katamoreffectivement, je n'exclue pas le fait que nous n'ayons pas le vocabulaire pour traduire ce mot. Le soucis c'est qu'aucune traduction (sites internet ou dictionnaire) ne nous satisfait 😅

Je n'ai pas fait d'études de lettre, ni linguistiques mais j'ai du mal à croire qu'on peut établir des équivalences strictes entre deux langues. 

 

Je vois un peu ça comme les systèmes de coordonnées : si tu dessines une route en Lambert 1 et que tu décides de la convertir en CC48, ta route va être déformée. :flowers:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 1 heure, Frère Sepharan a dit :

En fait le fait que la divulgation VOLONTAIRE fait que cela tombe dans les procédés publicitaires alors qu'un leak, par définition, n'est pas désiré par la direction d'une entreprise.

 

C'est qui est appelé leak officieux c'est un faux leak si tu préfères.

 

Le vrai leak, c'est quand une information est divulguée de manière non désirée.

Le faux leak/ leak officieux c'est quand la direction tolère voir encourage la fuite de manière à servir sa communication. C'est de la com qui utilise les canaux/codes des leaks si tu préfères.

 

Il est parfois complexe de faire la différence entre un vrai leak réutilisé avec brio par les équipes de communication des faux leaks.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 5 heures, MarmIsACaribou a dit :

Je crois que c'est bien là le fond du problème. On a, chacun, un degré divers de ce qui est 'parlant', de ce qui est 'imbuvable'. En fonction de notre connaissance des langues (et pas qu'étrangères, je ne connaissais pas le mot 'godon' cité plus haut par exemple), de notre écheveau de références culturelles (ici, savoir ce qu'est un marine, par exemple), et de nos valeurs (pour le 'imbuvable'). Donc on a forcément un seuil de tolérance différent. Donc des situations d'incompréhension se créent, et comme la langue est très chargée émotionnellement (personne n'aime ne pas comprendre, ni ne pas être compris, ça donne l'impression, fausse, d'une remise en question du niveau intellectuel, ou d'intégration sociale, ou même de notre identité puisque notre langue et surtout notre façon de l'utiliser nous accompagnent à chaque seconde ; c'est assez viscéral comme sentiment, parfois explosif), des situations de frustrations se créent.

 

Le ressenti de chacun face à l'inflation du champ lexical autour de WH40k est fonction de ses connaissances, de ses références culturelles ou encore de ses valeurs, et sur ce point je suis parfaitement d'accord avec toi. 

 

Il y a un point aussi qu'il ne faut pas perdre de vue à mon sens, c'est le problème de l'insécurité linguistique évoquée notamment par l'Académie Française (et oui encore elle). Cette notion rejoint dans un sens celle de l'insécurité juridique qui me parle en tant que praticien du droit.  L'insécurité juridique est cette idée de ne pas pouvoir avoir une visibilité sur les normes applicables pour tous dans une société et dans le cas de l'insécurité linguistique, sur le vocabulaire (et la grammaire également) qui structure notre langue. Une langue, c'est fait pour communiquer (à l'écrit comme à l'oral) pour que cela puisse être compris par tous. 

 

Sans relancer le débat sur l'évolution d'une langue et de son vocabulaire, je pense qu'une langue doit évidemment s'adapter aux évolutions de la société pour des raisons évidentes (enrichir son vocabulaire, s'adapter à de nouvelles pratiques etc...). Pour autant, on peut aussi légitiment s'inquiéter d'une inflation du champ lexical (d'une manière générale ou plus spécifiquement dans le cas du sujet sur Wh40k) qui nuit inévitablement à la communication entre les individus et pose cette question d'insécurité linguistique.

 

Je précise ici qu'une langue peut bien évidemment s'adapter à un groupe d'individu. Je ne vais pas parler avec les mêmes mots devant un juge, devant un enfant ou devant un joueur de Wh40k, je vais adapter mon langage.

 

Le problème sur un forum, sur Youtube, ou tout autre plateforme, c'est que l'on s'exprime devant des personnes "tout public" par définition (un joueur du dimanche, un vétéran des tournois, un débutant etc...). C'est d'ailleurs la raison pour laquelle l'Académie Française évoque le problème du "franglais" en ciblant la publicité ou les chaînes d'information par exemple. L'usage à outrance du "franglais" dans une start-up ce n'est pas les mêmes problématiques que l'usage à outrance sur un support de communication qui vise un large public.  

 

En lisant les commentaires fort intéressants des uns et des autres, on sent que l'inflation du champ lexical n'est vraiment pas étrangère aux errances de GW sur les termes employés. Le plus sidérant pour moi étant d'avoir lu l'apparition de mot mi anglais, mi français.

 

Pour les acronymes, c'est un peu le même syndrome. En soit, c'est super pratique comme outils de communication notamment lorsque un terme est utilisé très fréquemment : Games Workshop devient GW, le Space Marine devient SM, Warhammer 40 000 devient Wh40k etc... C'est fort pratique.

 

Maintenant, j'ai cette impression d'une inflation plus que de raison. C'est simple, toutes les armées, toutes les unités, toutes les règles spécifiques sont quasiment sous forme d'acronyme : "Mes SMC en FEP avec le TSG machin contre ton unité de SR". Est-ce vraiment utile d'en arriver là ?

Modifié par Joneone
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Fuite:

  • 5. Divulgation clandestine de renseignements ou de documents qui devaient rester secrets : Une fuite a fait connaître à l'avance les sujets d'examen

Si c'est une fuite manigancée par GW,  on parle de fuite d'information contrôlée. On a pas mal de synonymes comme divulgation, révélation, dévoilement.  On aussi le mot divulgâcher. 

Par exemple, la campagne de révélation d'Angron a été divulgâchée 3 mois en avance par des fuites inopportunes. GW a essayé de nous faire croire que c'était une fuite contrôlée en officialisant la fuite dans sa communication. 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 59 minutes, Valfiro a dit :

Je n'ai pas fait d'études de lettre, ni linguistiques mais j'ai du mal à croire qu'on peut établir des équivalences strictes entre deux langues. 

Oh, il n'y a pas forcément besoin de faire tout ça pour s'en rendre compte, c'est évident que les équivalences strictes n'existent pas (toujours).

D'où ma précision, je n'exclus absolument la possibilité que vous soyez dans le vrai quant à l'absence d'équivalent valable en vrai, au contraire.

 

Pour développer un peu l'apparté sur les langues, c'est totalement normal qu'on retrouve des champs lexicaux plus développés (ou tout simplement existants) sur certains sujets et pas dans d'autres.

C'est une simple question d'environnement et de nécessité.

Une langue qui s'est développée en climat glacial (pour reprendre l'exemple connu des Inuits), va avoir de termes plus précis sur les neiges, les glaces et le froid.

C'est une nécessité.

Et logiquement, d'autres langues n'auront pas développé ces champs lexicaux.

 

 

 

Ça rejoint le développement d'un jargon dans un domaine ludique. On a besoin de termes précis, clairs (entre personnes connaissant le jargon) qui permettront de communiquer. D'où le développement de cette escalade du champ lexical, ça réponds à un besoin.

Après, qu'on ait ou non ce besoin et que la façon dont certains ont d'y répondre ne nous conviennent pas, c'est personnel.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 2 heures, Joneone a dit :

Maintenant, j'ai cette impression d'une inflation plus que de raison. C'est simple, toutes les armées, toutes les unités, toutes les règles spécifiques sont quasiment sous forme d'acronyme : "Mes SMC en FEP avec le TSG machin contre ton unité de SR". Est-ce vraiment utile d'en arriver là ?

De mon coté, ce point ne me dérange pas à partir du moment où je reste impliqué. Quand j'ai repris le jeu sur un coup de tête il y a maintenant 4 ans (environs) j'ai eu du mal à me réintégrer. Mais je n'ai pas pensé une seule seconde que c'était du à une forme d'élitisme ou autre. J'ai su ce que j'avais à faire pour comprendre de quoi on parlait, simplement s'investir auprès de la communauté.

 

Tout débutant à ce travail à faire si il veut échanger sur un forum spécialisée (car il s'agit de cela). Je viens du jeux vidéo (faute de moyen de payer des figurines étant plus jeune) et là bas aussi on utilise des acronymes à outrance. Pourquoi ? Parce qu'on peut écrire + et plus rapidement tout simplement.

Sur wow, une boite de dialogue peut contenir 255 caractères, l'utilisation d'acronyme est pertinente.

 

Sur Fb (facebook), un texte trop gros ne sera pas lu, alors les acronymes permettent de condenser le texte et le faire paraitre plus court.

 

Même dans les normes, on utilise de nos jours des acronymes. Ceux ci sont définit en préambule mais pas toujours.

 

En physique chimie, tous les éléments du tableau périodique ont leur acronyme. Toutes les unités de mesures aussi. Pourtant, quel était le but ? Mais il fallait bien apprendre que Cu=cuivre et que mm=millimètre. Personne ne s'en est plaint je pense.

 

Les mathématiques sont des acronymes. A l'époque des chiffres Romains, écrire un nombre était long et laborieux. Avec l'arrivé des chiffres arabes, on a énormément simplifier cette complexité.

 

Peut etre que de votre point de vue, les acronymes sont lourds car vous êtes habitués à ne pas les utiliser depuis de longues années.

Mais un débutant qui va entrer dans le bain avec les acronymes lui, ne le verra pas de cet œil.

Il n'aura pas cette ancienneté et pour lui TS sera associé à Thousand Sons immédiatement dès lors qu'il aura demander ce que signifie TS.

 

Le lexique de GW se construit ainsi. Il n'y a pas d'outrance à partir du moment où tout est définit et universel.

Bien entendu, un néophyte se dira qu'on parle chinois. Mais de toute manière, un néophyte ne sait pas ce qu'est un Thousand Sons.

 

Mais c'est vrai qu'on dit qu'une habitude se perd en 6 mois avec des efforts. Alors ca ne doit pas être évident pour le vieux joueur qui ne parcours que en de rares occasion les réseaux sociaux.

 

Faut ils leur en vouloir ou appeler à la destruction de la langue Française ? Je ne pense pas.

 

Il suffit de voir autours de nous, visiblement, nous savons tous parler le bon Français sous diverses tournures. Cela nous empêche t il de parler aussi avec des acronymes ?

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 2 heures, khalyst a dit :

En physique chimie, tous les éléments du tableau périodique ont leur acronyme. Toutes les unités de mesures aussi. Pourtant, quel était le but ? Mais il fallait bien apprendre que Cu=cuivre et que mm=millimètre. Personne ne s'en est plaint je pense.

 

Peut-on comparer ce qui est comparable ? Par exemple, le tableau périodique représente tous les éléments chimiques, ordonnés par numéro atomique croissant et organisés en fonction de leur configuration électronique, laquelle sous-tend leurs propriétés chimiques. Les "acronymes" en question sont des symboles chimiques. Le tout est organisé en chiffre et en symbole pour des raisons pratiques. C'est parfaitement hors sujet. 

 

Il y a 2 heures, khalyst a dit :

Il suffit de voir autours de nous, visiblement, nous savons tous parler le bon Français sous diverses tournures. Cela nous empêche t il de parler aussi avec des acronymes ?

 

Personne n'empêche l'utilisation des acronymes, du "franglais", des simili-termes du jeu, de son jargon qui lui est propre et des termes associés et personne n'a dit que le jargon propre à Wh40k, les acronymes ou le franglais ne devrait pas exister. On cherche vainement à créer un débat qui n'a pas lieu.

 

Toutefois, il y a manifestement un constat partagé sur l'inflation du champ lexical sur les sujets WH40k (sur les sujets autours du jeu, pas pour l'ensemble des sujets du forum, et également sur les autres média comme Youtube) dont il peut être intéressant d'en comprendre l'origine. Influence de la scène compétitive ? Influence de GW en proposant du "franglais" ? Influence de la communauté anglosaxonne ? Etc...

 

Après chacun a son ressenti sur cette inflation du champ lexical pour les raisons évoquées plus haut, culture, valeur etc... Sur ces points, je rejoins les ressentis de @Barbarus ou encore @Hellfox et de ce qui a été dit là dessus.

 

Pour ma part, je souligne le risque que le jeu s'enferme sur lui-même en se rendant trop "élitiste" (que cela soit voulu ou non) dans l'utilisation à outrance de franglais, d'acronymes à foison et de simili-terme de jeu.

 

Lire/entendre : "cette strata me permet de reroll les wound de mon IK et de tanker les TSG de mon adversaire jouant TS avec ses invul à 4+++" dans le cadre d'un tournois 40k, évidemment pourquoi pas. Dans un forum ouvert par définition aux joueurs du dimanche, au débutant, au néophyte comme aux joueurs confirmés et de tournois, je trouve cela dommage (pas pour moi, au final, je m'en moque un peu car je ne joue pas à 40k).

 

Enfin, je passe sur les raccourcis sur la destruction de la langue française. Vraiment l'impression pénible de devoir expliquer 3 fois les choses, d'être dans la polémique pour la polémique.

 

Edit : je précise également que l'abus d'acronyme, de franglais et de simili terme de jeu, non seulement renferme le jeu sur lui-même à mon sens, mais risque également de rendre le jeu indigeste et rebutant pour les néophytes et les débutants qui ne souhaitent pas faire l'effort de s'approprier ce jargon proche du chinois. C'est mon avis.

Modifié par Joneone
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 8 minutes, Joneone a dit :

Pour ma part, je souligne le risque que le jeu s'enferme sur lui-même en se rendant trop "élitiste" (que cela soit voulu ou non) dans l'utilisation à outrance de franglais, d'acronymes à foison et de simili-terme de jeu.

 

C'est un risque, issu certainement d'un ressenti. Mais le jeu n'a jamais ete aussi populaire qu'aujourd'hui. Des évènements d'une ampleur inimaginable y'a 10 ans ont lieux. GW se rapproche des éditeurs de contenues, on trouve tout ce qu'on veut, en dehors d'un forum. Y'a 15 ans, la référence c'était le Warfo. aujroud'hui, t'as plein de sources annexes (meme si beaucoup apprécient encore le warfo)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Tiens ça me fait penser, quand je jouais à World of Warcraft, les jargons pullulaient dans tous les sens et certains termes soit disant plus "courts" mais franchement débilisants à l'oral étaient utilisés à outrance, par exemple

- wawa ("oua oua") à la place de "warrior" ou "guerrier" (même nombre de syllabes pourtant).

- fufu pour "voleur" (idem, même nombre de syllabes)

 

Ca me rappelle une vidéo humoristique du combat d'Onyxia dans laquelle le chef de raid gueulait "more dots" et le monteur vidéo ajoutait plein de points partout, parce qu'il prenait tout au premier degré. Bref, c'était une autre époque !

 

Quant à 40K, j'avoue que ça me gonfle bien aussi, quand je vois des gens parler de "game" ("qui est dispo pour une game aujourd'hui ?"). Pour les termes anglophones à la mode et propres au jeu, ça me dérange moins : les vidéos et les influenceurs étant majoritairement en anglais, la communauté française qui les regarde reprend certains termes qui n'ont pas d'équivalent direct. Après il y a quand même des adaptations, je pense aux "6 explosifs" qui est apparu il y a quelques années.

 

Après pour les acronymes, c'est comme tout, il faut s'y faire, surtout à l'écrit et sur les forums quand il s'agit de sujets de niches.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 1 heure, Elnaeth a dit :

Mais le jeu n'a jamais ete aussi populaire qu'aujourd'hui.

 

Quand je lis l'autre sujet sur l'escalade de la violence, c'est marrant je n'ai pas le même ressenti. Que les ventes de figurines soient bonnes, c'est un autre sujet. Aujourd'hui, on joue à 40k pour ses figurines ou pour ses règles ?

 

Il y a 1 heure, Ondskapt a dit :

Après pour les acronymes, c'est comme tout, il faut s'y faire, surtout à l'écrit et sur les forums quand il s'agit de sujets de niches.

 

A nouveau, les acronymes, en soit, ça me dérange pas. En revanche, quand on doit en lire une dizaine à chaque commentaire, on frôle l'indigestion pour ma part.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 2 heures, khalyst a dit :

Même dans les normes, on utilise de nos jours des acronymes. Ceux ci sont définit en préambule mais pas toujours.

Les normes sont souvent traduites d'ailleurs. Avec parfois des acronymes et des anglicismes. Mais en général avec une certaine retenue. Tu peux retrouver PDCA ou leadership par exemple dans la 9001. Mais il y a beaucoup de mots français et des acronymes limités. 

 

Le problème de warhammer c'est d'avoir multiplié les règles spéciales et autres exceptions dans une dizaine de codex et un livre de règle. Si la personne ne connaît pas l'armée et ne dépense pas 50 euros pour l'étudier, elle peut être vite perdue avec des acronymes reportant à une règle qu'elle n'a jamais pu lire. Autant abréger la sauvegarde d'armure par svg paraît pertinent à l'écrit, autant parfois ça devient vite incompréhensible.

 

En plus de ça on a une explosion de règles spéciales et des profils qui arrange rien. Les profils d'armes me font souvent rire :D 

 

il y a 20 minutes, Joneone a dit :

Aujourd'hui, on joue à 40k pour ses figurines ou pour ses règles ?

Alors si je joue aux figurines c'est pour l'expérience et l'immersion. J'apprécie en particulier le coté jeu de rôle, simulation. Et les règles un peu lourdes qui en plus ont assez peu de sens en terme de contexte, ça me rebute un peu...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

On peut pas vraiment parler de débat quand je lis cegenre de commentaire :

 

il y a une heure, Joneone a dit :

Peut-on comparer ce qui est comparable ? Par exemple, le tableau périodique représente tous les éléments chimiques, ordonnés par numéro atomique croissant et organisés en fonction de leur configuration électronique, laquelle sous-tend leurs propriétés chimiques. Les "acronymes" en question sont des symboles chimiques. Le tout est organisé en chiffre et en symbole pour des raisons pratiques. C'est parfaitement hors sujet. 

C'est exactement la même chose. Juste le cadre est différent. Mais tu ne peux pas choisir de réduire le cadre aux seules expériences qui t'intéressent tout en balayant d'un revers de main le reste. A mes yeux tout du moins.

 

il y a 53 minutes, Ondskapt a dit :

wawa ("oua oua") à la place de "warrior" ou "guerrier" (même nombre de syllabes pourtant).

- fufu pour "voleur" (idem, même nombre de syllabes)

Je pense que tu es dans la méprise. Un rogue qui passe invisible, on dit qu'il steal (une syllable). Un guerrier on appelle ca un war (une syllabe). Le mot fufu et le mot wawa viennent des jeunes lycéens qui ne comprenait pas l'origine de war et furtif et qui reprenait à leur façon les termes. Cela concernait et concerne une minorité de joueur.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 35 minutes, khalyst a dit :

C'est exactement la même chose. Juste le cadre est différent. Mais tu ne peux pas choisir de réduire le cadre aux seules expériences qui t'intéressent tout en balayant d'un revers de main le reste. A mes yeux tout du moins.

 

Tu évoques le tableau périodique constitué de symboles chimiques (que tu appelles à tort "acronymes") et leur numéro atomique pour expliquer qu'il n'y a pas que dans les topics sur W40k que l'on utilise les acronymes à outrance. Tu ne vois pas le hors sujet de la comparaison ? Vraiment ?

Modifié par Joneone
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 13 minutes, Joneone a dit :

Tu évoques le tableau périodique constitué de symboles chimiques (que tu appelles à tort "acronymes") et leur numéro atomique pour expliquer qu'il n'y a pas que dans les topics sur W40k que l'on utilise les acronymes à outrance. Tu ne vois pas le hors sujet de la comparaison ? Vraiment ?

Non aucun, ce sont juste des acronyme officiels. Mais le cuivre reste le cuivre; et Cu son abréviation.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 11 minutes, khalyst a dit :

Non aucun, ce sont juste des acronyme officiels. Mais le cuivre reste le cuivre; et Cu son abréviation.

C'est vrai que le potassium et l'or ont un symbole basé sur la contraction de leurs syllabes ou les lettres du début... K et Au. Et ce sont que les deux premiers exemples que j'ai en tête. Ce sont bien des symboles et non des acronymes, il ne faut pas  confondre! 😅

Modifié par Frère Sepharan
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je ne suis pas non plus sûr de la pertinence de la comparaison avec le tableau périodique des éléments. Ce dernier est un outils scientifique normalisé à vocation internationale. Le sujet qui nous intéresse est l’usage informel (d’acronymes ou de mots anglais) dans une communauté donnée (francophone) pour un loisirs. Il n’y a pas, à ma connaissance, d’organisme officiel (GW puisque c’en est le sujet ici) qui officialise les acronymes ou termes à utiliser. Pour les termes, vous me direz qu’il y a ceux des règles, mais ils ont aussi leur traduction. Quant aux acronymes, GW ne doit pas beaucoup les utiliser (s’ils les utilisent).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Ael a verrouillé ce sujet
Invité
Ce sujet ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.
×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.