Aller au contenu
Warhammer Forum

Mes nuits


Tar Mineldur

Messages recommandés

Mes nuits

Il est des nuits glacées, sans sommeil, et sans Dieu.
L'ombre y hante le rêve et m'étreint de tristesse
Dépouille repliée que la faucheuse oppresse
Je m'abandonne au songe, à l'immense adieu.

Le grand arrachement, il est là qui sourit,
Je le vois ce fantôme aux sinistres lueurs
Flottant silencieux entre les jours, les heures,
Les vapeurs et les cieux, les visages meurtris.

Une larme coula de mon œil de dément
Ce flot sombre ondulait au sursaut de mon mal
Ténèbres palpitants d'une rage animale
Et remuant ma chair de terribles serments

Ce monde m'écriais-je est d'abîme et de cendre !
Aussi lointain se pose un instant mon espoir
Que la traînée de bave y mêle sa mâchoire
Et le vers, un peu plus, voit sa trace s’étendre Modifié par Tar Mineldur
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 3 mois après...
Invité Blanche_neige
Un poème requiert du temps et du labeur. En voir un qui n'a pas reçu la moindre réponse me désole, je me permets donc quelques brèves remarques en espérant qu'elles ne soient pas inintéressantes. Je doute qu'il puisse être utile que je m'attarde sur tout ce qui est su et maîtrisé. Je ne discuterai pas plus du thème/sujet/contenu.

[quote name="vers 1"]Il est des nuits glacées, sans sommeil[b],[/b] et sans Dieu.[/quote]
La virgule après sommeil me semble inutile, la conjonction de coordination, le rythme et la sémantique ne l'appelent pas.

[quote name="vers 4"]Je m'abandonne au songe, à l'immense a[b]dieu[/b].[/quote]
Une synérèse aurait été "préférable" à la diérèse, d'autant plus que "Dieu" au vers 1 bénéficie de ladite synérèse. La rime aurait ainsi été "renforcée" (à défaut d'un terme plus approprié).

[quote name="vers 5"]Le grand arrachement, [b]il[/b] est là qui sourit[/quote]
Ce "il" me gâche quelque peu le vers. Contre-proposition : "Le grand arrachement est là qui me sourit" ?

[quote name="vers 7 & 8"]Flottant silen[b]cieux[/b] entre les jours, les heures,
Les vapeurs et les [b]cieux[/b], les visages meurtris.[/quote]
La rime brisée eût été plus agréable sans l'alternance diérèse/synérèse.

[quote name="vers 13"]Ce monde m'écri[b]ais-je[/b] est d'abîme et de cendre ![/quote]
Ce / mon/ de/ m'é/cri/ai// -je_est/ d'a/bî/me et/ de/ cendre ! Ou le lis-tu autrement ? La césure me laisse profondément perplexe, elle va contre la sémantique et rend la lecture ardue.

[quote name="vers 16"]Et le vers, un peu plus, voit sa tra[b]ce[/b] s’étendre[/quote]
Le ralentissement du vers est intéressant puisqu'il coïncide avec le texte, néanmoins, je considère que la deuxième syllabe de "trace" se trouve malheureusement trop accentuée.

Enfin, une dernière chose, pourquoi choisir de basculer au passé au vers 9 ? Continuer le poème au présent m'aurait paru plus "logique" et ne nécessite de plus que fort peu "d'arrangements".

Blanche
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Hu hu, une critique purement formelle, voilà qui me manquait. Merci ! :D
Du temps et du labeur ?
Je suis assez d'accord avec toi sur la plupart des points évoqués, en fait. Je n'avais pas réfléchi à l'affaiblissement des rimes due au jeu des diérèses et synérèses, j'en ai presque honte de l'avouer.
Pour le vers 5 & 13, je te suis moins, je vais y réfléchir. Maintenir une césure forte dans le vers 5 me semble intéressant. Pour le 13, je reconnais que c'est particulier comme césure mais ça me convient assez.
Le passage au passé est encore ce qui me plait le moins dans le poème, je vais essayer de faire quelque chose.
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Invité Blanche_neige
[quote name="Tar Mineldur"]Hu hu, une critique purement formelle, voilà qui me manquait. Merci ! :D[/quote]
Aurais-tu préféré une autre forme de critique ?

[quote name="Tar Mineldur"]Du temps et du labeur ?[/quote]
Pourquoi donc l'interrogation ? Dois-je comprendre qu'il t'a suffi de quelques minutes pour écrire un poème qui m'a demandé plus d'une heure de "dissection" ?

[quote name="Tar Mineldur"]Je suis assez d'accord avec toi sur la plupart des points évoqués, en fait. Je n'avais pas réfléchi à l'affaiblissement des rimes due au jeu des diérèses et synérèses, j'en ai presque honte de l'avouer.
Pour le vers 5 & 13, je te suis moins, je vais y réfléchir. Maintenir une césure forte dans le vers 5 me semble intéressant. Pour le 13, je reconnais que c'est particulier comme césure mais ça me convient assez.
Le passage au passé est encore ce qui me plait le moins dans le poème, je vais essayer de faire quelque chose.[/quote]
Je suis contente que certaines réflexions aient su trouver un écho. Le retour au présent permettrait de rendre la césure du vers 13 plus "naturelle" (il m'a fallu au moins une minute ou deux pour la "trouver").
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Mea culpa, je me suis deux fois mal exprimé.

Je ne suis pas du tout ironique, pouvoir discuter des règles et de la forme de la poésie classique est toute la saveur que je trouve à ce forum.
Du reste, j'ai mal effacé un début de réflexion qui m’entraînait trop loin sur le temps et le labeur que m'avait demandé ce poème ce qui explique ma phrase maladroite.
D'une certaine façon, on peut dire que ce poème a mis un an à être écrit si ça peut te rassurer.
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.