Rechercher dans la communauté
Affichage des résultats pour les étiquettes 'livre'.
2 résultats trouvés
-
Salut à tous les amateurs d'humour gras, geek et déglingué ! Je vous présente un projet un peu particulier mais qui je pense en fera marrer quelques-uns ! Alors ça vous plaît ? Je tenais à partager ça avec vous car je vais produire un gros tas de contenu inédit durant cette campagne de financement participatif, en plus d'extraits du livre à venir ! Donc si ça vous intéresse je pourrais relayer ça ici D'ailleurs pour en savoir plus sur le projet, vous pouvez vous rendre directement sur la page tipeee Pokéfion ! Maintenant une petite description de GROS GENIE COMIX (vous pourrez aussi en retrouver une sur la page du projet ou aussi en bd plus complète sur mon site internet Gros Génie Comix c'est un univers dessiné humoristique absurde et trash que je met en forme au travers des deux domaines de création que je préfère : la BD et les Jeux (de société, plateau, cartes etc). Pour développer tout ça faut que je fasse plein de dessins donc vous pouvez aussi retrouver un tas d'illustrations et de peintures un peu partout sur mon site internet et les réseaux sociaux. Gros Génie Comix se décline dans plusieurs espaces temps : - le Médiéval- Fantastrique avec par exemple la BD du Duc de Bourre contre les Fantômes Juteurs (une croisade épique avec des gros chevaliers et des morts-vivants malpolis) ; - la Science-Ficfion avec le Jeu de Plateau Galactic Marmule (des humains du futur qui se tapent avec des extra-terrestres dans le cosmos intersidaïque !) ; - le Monde Moderne avec la BD Monsieur Caca et bientôt la Bédé-jeu mettant en scène le même personnage toujours en recherche d'un chien pour se marier avec... Enfin je réalise aussi depuis peu des petits strips BD, les Comixstrips, en quelques cases régulièrement et qui sont publiés gratuitement un peu partout sur Internet en attendant d'en avoir assez un jour pour en faire un recueil ! A bientôt !
-
Bonsoir à tous, Le dernier tome du Seigneur des Anneaux traduit par Daniel Lauzon est sorti il y a maintenant près d'un mois. Amplement le temps de le lire et de le relire... L'avez-vous lu? Qu'en avez-vous pensé? Pour ma part j'ai dans l'ensemble plutôt apprécié cette nouvelle traduction. En particulier le chapitre sur la bataille des Champs du Pelennor, que je trouve bien mieux rythmée que l'ancienne traduction, notamment avec la succession des "et voyez!" qui, je trouve, scandent bien mieux le récit que les "et voici que" de l'ancienne traduction. J'avoue en revanche avoir toujours du mal avec les choix de traduction de certains noms propres (l'Arpenteur ne passe décidément pas). J'ai retrouvé avec plaisir les appendices au complet par rapport à l'édition précédente de chez Pocket. Mention spéciale pour tout ce qui a trait aux langues et aux écritures, notamment elfiques: c'est ardu, mais les amateurs ont de quoi se régaler. De même, l'appendice F sur les questions de traduction révèle les motifs d'une bonne partie des choix de traduction de Daniel Lauzon, notamment le choix de donner aux Hobbits un langage nettement plus "rustique" que dans la version de Ledoux. J'y ai appris avec surprise que bon nombre de noms propres du livre étaient conçus par Tolkien comme des traductions depuis le Langage Commun (ainsi du prénom de Sam, qui serait la traduction de Banazîr)...