Aller au contenu
Warhammer Forum

Traduction suppléments numériques


Néfer

Messages recommandés

Juste au cas où ça intéresse certains, j'ai demandé à GW France si une traduction était prévue pour les différentes éditions numériques, ils n'étaient pas au courant.

Par contre j'ai demande à GW UK et voici leur réponse :

[quote]Hi Cyril

Thank you for your email regarding the digital editions.

We are currently working on translating all of our digital codicies into other languages, although this is a work in progress. WHilst I can tell you it is on the way, I cannot tell you how long it will be till they will be released to our customers.

I hope that this helps, but in the meantime if you need any further assistance, please feel free to contact us again.

Kind regards
Lydia



Games Workshop Customer Service[/quote]


Et une traduction via google :

[quote]Salut Cyril

Nous vous remercions de votre courriel concernant les éditions numériques.

Nous travaillons actuellement sur ​​la traduction de l'ensemble de nos codicies numériques dans d'autres langues, même si c'est un travail en cours. Alors que je peux vous dire qu'il est sur le chemin, je ne peux pas vous dire combien temps il faudra jusqu'à ce qu'ils seront publiés à nos clients.

J'espère que cela aide, mais en attendant, si vous avez besoin d'aide supplémentaire, n'hésitez pas à nous recontacter s'il vous plaît.

Cordialement
Lydia



Games Workshop Service à la clientèle[/quote]


Donc a priori plutôt une bonne nouvelle !
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ah ça oui alors !

En espérant qu'il s'agisse d'une mise à jour simultanée entre codice, et que les acquéreurs que codices numériques anglais puissent switcher gratuitement de langue
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Apres, il faut voir que vu le volume de contenu qu'est en train de produire le département digital, si l’équipe de traduction France n'a pas été agrandie, je vois mal comment ils vont suivre le rythme (deja que le rythme de sortie de codex est plus grand ...). Sans compter que ca demande des compétences spécifiques de produire du contenu iOS interactif pour la mise en page. Ou alors c'est fait en externe, mais dans ce cas on peut craindre pour la traduction [size="1"](et on évite de rebondir la dessus pour bâcher l’équipe en place, merci)[/size]. C'est d'ailleur plus probable, vu que GW France ne semblait pas au courant vu ce que dit OP. La, on rentre dans des considérations sur lesquelles nous n'avons malheureusement pas d'info. Modifié par FreDrich_00
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

[quote name='Corback' timestamp='1382037253' post='2450062']
Commercialement parlant, ils ne peuvent pas dire non. Le "oui, on y travaille, c'est en cours" est le "nan, on s'en tape, mais continue d'acheter" le plus poli de l'histoire. C'est ce que j'ai dis au taf pendant 1 an pour qu'on continue à décrocher des contrats, et je suis loin d'avoir "la fibre commerciale".

Ça reste un service Client, hein.
[/quote]


Il reste que GW France c'est contenté de me répondre qu'ils n'était pas au courant il y a 1 mois.

Rien n'empêchait GW Uk de répondre la même chose... c'est qu'un mail d'un client français.
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.