Aller au contenu
Warhammer Forum

Baratzanthatûl

Membres
  • Compteur de contenus

    258
  • Inscription

  • Dernière visite

Messages posté(e)s par Baratzanthatûl

  1. Un argument pour faire disparaître le cheval avec Isildur, c'est que Gollum saute sur Frodon après que celui-ci ait mis l'anneau et donc ils ne se touchent pas au moment où Frodon disparaît. Par contre, pour le cas de la statue cité par Hator, mon explication ne tient pas.

    Pour simplifier, ce ne serait pas plus simple de demander à la FAQ. Y a-t-il un doué en anglais qui s'y colle? ^_^

  2. @ Xev

    Pour le 2ème nain, certains forumeurs anglais pensent que son nom commence par "DAR", ça peut aider ?

    Ce ne sarait pas plutôt par "DRA" comme le montre la photo de Lucius (elle se trouve ici) C'est l'avant-dernier post. Regardez bien dans le coin supérieur droit

    Le seul problème c'est que mes recherches n'ont donné aucun nain dont le nom commence par DRA mais je reconnais qu'elles étaient peu fouillées. Donc avis à ceux qui connaisent le SDA par coeur.

  3. @ Petit Uruk Joyeux

    J'aime les lisérés dorés sur la cote de maille.

    @ rohirrims

    vous avez vu le motif doré sur la cote de mailles???

    Pour le liseré doré, c'est très simple un tout petit peu de peinture dorée sur le pinceau et c'est parti pour peindre les écailles une à une.

    Ah oui j'oubliais, il faut un peu de dextérité, éviter de trembler et avoir une bonne dose de patience.

    @rohirrims

    Je regrette juste que le visage et les cheveux n'aient pas été plus soignés (faire les yeux par exemple)

    Je l'ai peint selon le schéma des Editions Atlas et les yeux ne sont pas trop détaillés mais c'est vrai que ça manque à quasi toutes mes figurines. Pour les cheveux, par contre, la technique que j'ai utilisée ne donne pas le rendu que je voulais avoir. C'est pourquoi ils ont cet aspect négligé.

  4. Je pense que je vais mettre poney de bât car c'est le terme le plus juste.

    Mais la première fois qu'on m'a dit ce terme, heureusement que je savais de quoi on parlait sinon je n'aurais pas compris. Et j'ai pensé que les plus jeunes d'entre nous ne comprendrais peut-être pas.

    Moi j'ai mis poney de charge.

    Il suffira que ceux qui mettent en page applique la petite modification. Hein Xev :lol:

  5. Pour tous ceux qui traduisent les scénarios, je propose de traduire le terme "pack pony(ies)" par poney(s) à bagages afin de garder une cohérence avec ce que je suis en train de traduire dans les règles. Mais je suis ouvert à d'autres traductions si vous en avez. On m'a déjà soumis "poney de bât" mais je suis pas sûr que tous le monde aurais compris :D .

    Xev, je prends aussi la partie

    Terrain project

    et j'essaie d'avoir traduit le tout pour début de la semaine prochaine (les exams seront enfin fini :lol: ).
  6. Pour les traductions, je prends

    - New Core Rules

    et

    - Modelling Section

    J'espère faire du bon travail.

    Xev, pour ne pas toujours critiquer, je te dirais que j'aime mieux le fait que tu aies laissé Mirkwood plutôt que d'utiliser Mirquebois comme dans le suppélement "L'Age du Roi". :)

    Baratzanthatûl qui va finir par se mettre tout le monde à dos à force de critiquer :wink:

  7. Le traducteur (Sniper) c'est moi; j'ai juste changé de pseudo en changeant de forum. Les tactiques ne sont pas de moi mais du site de GW UK.

    Le fichier se trouve ici

    D'autres tactiques sont en cours de traduction (hauts elfes, nains, Mordor) mais je dois finir la traduction des scénarios des bateaux avant. :evilgrin:

    Baratzanthatul qui ve retourner à ses traductions...

  8. J'ai entamé la traduction :) (mais c'est long et ardu :) ). Je m'adresse aux modérateurs: Où est-ce que je peux mettre tous ça sans risquer des problèmes? Je mets ça comme ça sur le site en précisant: © GW?

    Méphisto, je veux bien que tu passes derrière pour relire ma traduction; histoire que je ne raconte pas trop de conneries.

×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.