Chacun voit midi à sa porte: ceux qui jouent CV et veulent du billisme le comprennent comme toi, les autres le comprennent autrement. C'est la magie du langage, il faut l'interpréter, et à ce moment, malheureusement, les intentions des personnes qui lisent entrent en jeu.
Ben parce que tu peux relever plusieurs squelettes. C'est la faute de personne si tu ne joues pas la lame dans une unité qui peut être relevée plusieurs figurines à la fois grâce à une invocation.
Je te renvoie la question: à quoi bon signaler que ça fonctionne comme une invocation de Nehek si tu ignores carrément les caractéristiques de ce sort?
Désolé, je n'ai pas regardé le forum plus tôt donc je te réponds :
Premièrement, même si j'ai longtemps joué les Comtes Vampires je ne les joue plus actuellement et j'ai toujours préféré le vampire tout seul ou à pied donc bon que ce soit bourrin ou pas ne m'importe pas. Le but n'est pas de savoir si c'est fort ou pas mais comment doit être jouée l'objet magique.
Pour l'histoire des squelettes et de l'invocation : Je te conseille de relire ma citation puisque tu ne l'as pas comprise. la FAQ précise que seul un lancement de l'invocation de nehek directement (et non tout autre style d'invocation) permet d'utiliser la charette ou les pouvoirs de lignées.
Tu ignores les caractéristiques aussi : on invoques 1d6 squelettes par invocation, pas une valeur fixe. Donc si on devait en effet s'arrêter à cette règle, elle viendrait en contradiction avec le "par pv ôté à l'ennemi".
De plus si on considérait qu'à tous les niveaux ils faut considérer cela comme une invocation de nehek il faudrait m'expliquer pourquoi la FAQ anglaise se permet de préciser que charette macabre et pouvoirs de lignées n'influent pas sur des resurrections non issues d'un lancement direct du sort. Pourtant si on lancait le sort avec l'objet magique ta logique voudrait que TOUT point relatif à l'invocation marche.
Pour conclure je dirais que le souci ne vient pas d'un bourrinisme mais d'un anti bourrinisme des autres joueurs : mes réponses sur Warseer ont été claires comme si je leur avais demandé l'heure en effet : aucune raison de se poser la question pour les anglophones, "for each unsaved wound" suffit : et pourtant la traduction est des plus fidèle, du mot à mot qui ne déforme rien au passage.
Donc si la FAQ anglaise n'a pas eu à répondre à ce genre d'interrogation c'est que les personnes en France essayent plus de déformer que d'interpréter.