Jump to content
Warhammer Forum
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
Fenrie

[Général] Traduction : recensement des erreurs

Recommended Posts

Dans le LA elfes noirs, la protection de monture (2) des chevaliers noirs n'est pas retirée.

 

Sinon il doit manquer un mot dans les règles du pendentif de dédain:



Le porteur gagne Ægide (4+) contre les attaques de

Force 5 ou plus.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pendant of Disdain (80 pts)
The bearer gains Aegis (4+, against attacks with Strength 5
or more).

 

Il ne manque rien, le pendentif est efficace contre tout ce qui est de Fo 5 ou plus

 

Merci pour les chevaliers, je corrige ça.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ok pour le pendentif, mais la phrase fait bizarre comme ça.

De rien, er merci pour la traduction!

Share this post


Link to post
Share on other sites

je suis d'accord, la phrase sonne bizarre.

Il va surement falloir trouver autre chose, la difficulté est de ne pas dénaturer la VO et dans ce cas particulier, j’avoue avoir un peu de mal à trouver la bonne formule tout en respectant la règle (FER=/=Fair). A voir quand on enlèvera le bleu et les rayures.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Et "Aegis (4+) contre les blessures F5 ou plus ça marche? Où il y a un cas où on utilise l'Aegis sans que ce soit une blessure? Je ne vois pas comme ça.

Share this post


Link to post
Share on other sites

La VO a retiré le terme "attaques" ce qui inclut par donc les dégâts des sorts (encore que attaques magiques...), j'avoue ne pas avoir en tête d'exemple précis à donner tout de suite, mais je fais confiance aux FERistes pour s’engouffrer dans la brèche. Dans le doute, j'ai préféré coller à la VO.

 

Mais je vais poser la question en interne et voir ce qui peut être fait.

Share this post


Link to post
Share on other sites

La formulation a été changée car elle était trop restrictive.

 

La nouvelle formulation implique que cela fonctionne contre n importe quel blessure de force 5: attaques de corps à corps, attaques spéciales, tirs, sort, terrains dangereux, etc...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Un truc très mineur. Dans le tableau des fiascos (p41), il est noté «brelan» alors que précédemment dans la description de la règle, c'est appelé «triple» (appellation plus courante selon moi).

Share this post


Link to post
Share on other sites

Il y a une erreur à la page 8, 3.C.c. Le titre est «Superposement». Superposition me semble plus français.

 

Edit :

VF - p.71, Test de panique

Citation

 

perdre 25% de Points de vie ou plus, et les blessures finales (entraînant une perte de Points de vie supérieure ou égale à 25%) ont été causées par les attaques d’une unité ennemie.

 

VO - p.66, Panic test

Citation

Losing 25% or more Health Points, and the final wounds causing the Health Point losses to reach or go above 25% were due to an attack by an enemy unit.

 

La tournure française est un peu bizarre. Les parenthèses me semblent de trop et il manquerait alors un «qui» avant le «ont été causées...» de la fin.

Edited by Nekhro

Share this post


Link to post
Share on other sites

Dans la dernière version du livre des Marées de Vermine (0.204.2), et dans la version précédente aussi (je viens de le remarquer), la cloche est appelée Cloche du destin funeste dans la description du Magister et ensuite Cloche de la Ruine dans la partie sur les montures de personnages. ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

ah oui tiens.

 

En tout cas c'est certainement pas « Destin funeste ».

C'est toujours un problème de traduire le mot « Doom ».

 

On va y réfléchir tous ensemble, yo

Share this post


Link to post
Share on other sites

"de la ruine" est l expression choisie pour Doom lorsqu il est question des vermines

Share this post


Link to post
Share on other sites

Salut,

il y a un oubli sur la traduction du livre de règles.

Dans la définition des touches d'impact il n'est à aucun moment précisé que pour être utilisé la figurine doit avoir chargé.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Toute petite coquille p. 112 de la 205.1 VF. Au paragraphe 21.A.a.33, le tout premier points des exceptions à la reformation rapide. Il manque la parenthèse fermante.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Dans le livre d'armée de Empire de Sonnstahl, page 8:

Artificier: "Cette unité compte à la fois dans la catégorie « Personnages » et « Artillerie impériale »."

 

Sauf que la catégorie s'appelle "Armurerie impériale" et non pas "Artillerie impériale" :wink:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Dans le livre d'armée du Royaume d’Équitaine, page 18:

Reliquaire sacré: il est écrit "Touches d’impact (D3)" au lieu de "Touches d’impact (1D3)"

 

Je m'interroge tout de même, en VO tout est écrit en "D3", alors qu'en français tout est en "1D3". La VF s’accorde t-elle vraiment sur la généralisation du "1D3" ? Ou c'est une fantasie d'un traducteur isolé ?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Légions Démoniaques, p. 7.

Citation

Emprise de l'orgueil

Suit les règles d’Emprise. Une unité dont plus de la

moitié des figurines sont affectées par cette capacité

peut relancer ses Test de discipline ratés.

Il manque un -s à Test.

Edited by Nekhro

Share this post


Link to post
Share on other sites

Livre de base FR page 63 sorts liés qui renvoie vers la page 69 au lieu de 68

Livre de base FR page 118 vol "elle doit utiliser le type de mouvement (au sol en de vol)"

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Livres des Forteresses naines, le Mur d'Acier des Sentinelles des profondeurs devient en VF "Aegide +5" au lieu de "Aegide 5+"

Share this post


Link to post
Share on other sites

Paragraphe 3B. Il parle de la formation étendue et renvoie à la page 10 alors que c'est page 9. 

Paragraphe 2Ba sur les relances. Il est marqué deux fois que la relance n'est pas un modificateur.

 

Édit: après la remarque de Wismeril et vérification sur quelque renvois, j'ai l'impression qu'ils sont tous décalés d'une page.

Edited by kruger

Share this post


Link to post
Share on other sites

Quelques petites erreurs:

Paragraphe  8.E.a Règles optionnelles pour listes cachées. A la fin du premier paragraphe, il y a une "(" à la place d'une ","

Dans le texte de la figure 31, le paragraphe b) ne correspond plus au schéma.

 

Je ne sais pas si c'est une erreur où si j'ai raté un truc, mais dans les fiasco, paragraphe 13.I, il est marqué qu'un triple provoque un fiasco, "que cette tentative de lancement est réussie ou non". Puis après "Si la Tentative de lancement est réussie et n’est pas dissipée, appliquez les effets du Fiasco".

Du coup quand on rate notre sort, fiasco ou non?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Petit rapport après relecture des Vermines et des Sauriens pour mes fiches de références:

 

Vermines:

p. 3: Globes de gaz nocif: Il y a écrit "AP" au lieu de "PA"

p. 14: Confrérie de la Peste, il faut enlever la majuscule à "Peste"

p. 18: Lames des gouttières est une unité spéciales alors qu'elle a l’icône des unités de "Flingueurs des tunnels"

 

Sauriens:

P 15: Caméléon, il y a deux fois la règle "Cible difficile" (une en global et une en Défensive)
P 17: Pareil pour les Chevaucheurs de rhamphorhyon
P 18: Stygiosaure, Piétinement (D3) au lieu de Piétinement (1D3)

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Petite erreur dans la règle vol, dernier paragraphe. Dans la parenthèse c'est écrit "(au sol en de vol)", au lieu de "au sol ou de vol".

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.