Aller au contenu
Warhammer Forum
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt

Fizzou

Membres
  • Compteur de contenus

    29
  • Inscription

  • Dernière visite

Tout ce qui a été posté par Fizzou

  1. J'avoue que la traduction Google est ce qu'elle est (d'où le terme Gogole [img]http://www.warhammer-forum.com/public/style_emoticons/default/wink3.gif[/img]) mais elle me conforte un peu plus dans l'hypothèse d'une seule sauvegarde. J'imagine que quand tu parles de précédents cas ou les sauvegardes se font sur les touches, tu te réfères à l'holochamps (ou holochiant [img]http://www.warhammer-forum.com/public/style_emoticons/default/biggrin.gif[/img])? Si c'est bien le cas il me semble que la description de cet équipement est plus détaillée et précise et surtout elle n'implique pas le terme 'sauvegarde', contrairement au bouclier du chevalier.
  2. Je pense que c'est uniquement un problème de traduction et que le chevalier doit choisir entre l'invulnérable ou la couvert. Pour en être sûr, il faudrait jeter un œil dans la version anglaise du GBN pour voir comment les dégats contre les véhicules sont formulés. Je pense qu'en anglais le terme 'wounds', traduit par blessures, ne s'applique qu'au figurines possédant un valeur de PV. C'est pour cela que dans la description anglaise du bouclier du chevalier on retrouve le mot 'hits' et pas 'wounds', et qu'une comparaison avec les termes que l'on rencontre dans le GBN anglais au sujet des sauvegardes et dégats contre les véhicules pourrait fortement aider. Personnellement je pense que le mot 'hits' fait référence aux 'glancings hit' et 'penetratings hit' qui sont respectivement traduit par '[b]dégâts[/b] superficiels' et '[b]dégâts[/b] importants'. De plus une simple traduction avec Gogole Trad de la phrase : 'The Knight has a 4+ invulnerable save against all hits on that facing until the start of your opponent's next Shooting phase.' donne en VF : 'Le chevalier a un 4 + sauvegarde invulnérable contre tous les coups sur ce revêtement jusqu'au début de la prochaine phase de tir de votre adversaire.' Cette traduction va plutôt dans le sens d'une seule save.
  3. Du coup comme une crisis peut avoir trois armes de tir, cela veut dire qu'en interception elle peut faire feu avec ses trois armes?/>
×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.