Jump to content

Règles en Francais...


Guest Super Caribou

Recommended Posts

  • 3 months later...
  • 4 weeks later...
Guest wargames

Regarde se que je vien de trouvée: http://www.games-workshop.es/especialista/...a/rulebook.html

Le livre V2 completement traduit en espagnole !

le truc cool, c'est que les traducteur élèctronique traduise très bien l'espagnole, bien mieux que l'anglais ! on a donc juste à traduire le book et corriger les trois quatr faute de français !!!

Je pensse avoire fini dans quelque jours !

Link to comment
Share on other sites

Guest wargames

j'ai bien avencée :) (j'ai juste un problème pour la police qu'il ont utilisée, je crois qu'il l'on fait faire sur comande, car je la trouve nul par ailleur :'( Mais c'est un détaille)

sa sera fini dans 1mois, grand max 2 !

voila l'arrière du livre pour vous faire une idée ...

couvtraduct.jpg

Link to comment
Share on other sites

Bravo pour la traduction, mon espagnol pêche un peu...

Quand tu auras fini poste le ou alors essai de le mettre en ligne...

Merci et bonne continuation.

Maka

Link to comment
Share on other sites

Guest wargames

il sera disponimble sur le nouveau site de la communauté francophone de necromunda

www.merzok.com/necromunda

j'enverrais une copy à Fanatique et à GW france, peut etre qu'il le metteront en télèchargement sur leur site ...

Edited by wargames
Link to comment
Share on other sites

Chouette entreprise, donc encouragements :'( (mais je suis pas sur que GW apprécie le geste ;D).

Y a plus qu'a corriger les 'photes'...

Link to comment
Share on other sites

Bravo à toi. Mais comme le dis Mef, GW n'aime pas trop ce genre de choses. Alors diffuse avant des les prévenir :'(

Tu peux trouver de l'aide pour la correction des fautes je pense. Concentre toi sur le contenu avant la présentation. :)

Link to comment
Share on other sites

Guest wargames

ok,

Je vous laisserais corrigée le premier version,..

j'ai calculée, si je continue à faire 3 page par jour plus 5 pendant les deux semaine de vacance à venire, j'aurais fini dans un mois et demi ! donc bientôt ! :)

de que c'est fini, je m'attaque à tout les petit suplèment paru dans les 3 derrnier Necromunda Magazine ! et je vais esseillée de mettre en ligne une version de Outlander dans les mois à venire !

faut que sa repart se jeux ! il veud trop la peine :'(

Gaël

Link to comment
Share on other sites

Félicitation, noble tache que de s’atteler à un travail aussi colossal.

Si à un moment où a un autre tu es débordé ou saturé, n’hésite pas à demander de l’aide.

Personnellement je ne connais absolument pas l’espagnol mais comme j’ai la version anglaise je pourrai te donner un coup de main.

Marvin

Link to comment
Share on other sites

Guest wargames

Pour mener à bien la suite de ma traduction de Necromunda underhive (V2) et la rendre la meilleure possible, j'aurais besoin de votre aide car j'ai bêtement vendu y a quelque mois mes règles VF de Necromunda

Je cherche des volontaire pour me scanner le livre des règles et le Codex Necromundi pour faciliter le travail et avancer plus vite dans la relecture. Bien sûr nous pouvons dispatcher le scannage pour faire moins de boulot ...

Merci de ne pas ignorée mon message

J'ai moi-même déjà passée plusieurs heures sur la traduction (j'ai déjà traduit plus de 20 page). Cette traduction doit devenir un projet communautaire pour que nous tous puissions enfin jouer avec un VF de Necromunda V2. Tous seul rien n'est possible et ce projet ne sera encore qu'un projet avorter mais en travaillant en équipe il peut devenir une réalité !

Gaël

Edited by wargames
Link to comment
Share on other sites

Guest wargames

Vous allez pas vous la jouée comme sa :) allée, sa prend pas plus de 45mis de tout scanée !

Je vous montre en exlusivitée ^_^ quelque page que j'ai déjà traduit:

trad_1.jpg

trad_2.jpg

trad_3.jpg

Link to comment
Share on other sites

Guest Azulnibar

Très bon travail mais poste des liens plutôt que de mettre les pages en "directes" car même avec mon 1024 (adsl) j'ai eu du mal......................... alors je n'ose imaginer un 56k...

Et puis ne traduit pas "Underhive" ca fait beurk "Sousmonde" :)

Enfin je dis ça comme je dis rien...

Link to comment
Share on other sites

Guest wargames

C'est vrais, que moi même, j'aimais pas trop se titre, mais j'ai vu que sur la version espagnole du livre il avais traduit '' Submundo '' alors je me suis dits que si je traduisais pas sa ferais un peux Version française avec des bout d'anglais dedant ^_^

Faut votée,

Trois proposition, un choix possible:

Underhive

Sousmonde

Submunda (latin, comme necromunda)

faite vos jeux :)

Gaël

Link to comment
Share on other sites

Guest wargames

Question,

En traduisant les pages en couleurs central, j'ai découvert plusieur faute de traduction faite par GW espagne, et l'originale en anglais aussi.

Je corrige ces fautes ?

Link to comment
Share on other sites

Je tiens a féliciter wargames car la tu t'attelles a une dure besogne, mais chapeau pour ces quelques pages.

Je vote pour Underhive cela a un peu plus de style c'est come si on se mettait a traduire le titre BattleFleet gothic.

En traduisant les pages en couleurs central, j'ai découvert plusieur faute de traduction faite par GW espagne, et l'originale en anglais aussi.

Je corrige ces fautes ?

Oui, corrige toujours cela fera moins de faute pour la version française.

Sur ce,

Edited by Durgrim l'Ancien
Link to comment
Share on other sites

Salut,

Très très bon travail !

Moi je suis pour que tu laisses sous monde ou à la rigueur submunda mais certainement pas underhive qui ne veut rien dire pour une traduction de la qualité que tu recherches. Ceux qui veulent de l'anglais n'ont qu'à acheter la version anglaise. Les espagnols ont tout compris et ont bien traduit eux.

Bon courage encore à toi.

Astro

Link to comment
Share on other sites

Guest wargames

je suis aussi pour garder sous monde, je laisse sous monde pour la version BETA, et on regardera après ... :whistling:

De tout façon c'est un détaille, mais laisser en anglais sa fait imcomplet je trouve ...

Link to comment
Share on other sites

Guest Zoroastre

Je ne voudrais pas annihiler ce bel enthousiasme, les jeunes, mais savez-vous que GW France avait traduit le jeu à l'époque de sa parution en boîte (il y a... 9 ans, déjà ?), et que les règles sont à 99% identiques à celles qui sont ressorties ? Et puis, il y a toujours un gros copyright dessus. Donc c'est une bêtise (à mon avis) de montrer à GW que quelque chose de ce genre se fait dans son dos.

Pour la petite histoire, c'est bien "sous-monde". Et pour un traducteur, je trouve que l'ôrtôgraff n'est pas le fort de M. Wargames, au vu des quelques pages publiées.

Zoro-d'en-face

c'est bô, l'enthousiasme de la jeunesse

Edited by Zoroastre
Link to comment
Share on other sites

Guest wargames

Je suis peut-être jeune, mais je joue à ses jeux depuis de nombreuse année :whistling:

Oui, le 95% du livre est identique à la Version 1 qui est elle traduite. Malheureusement j'ai fait la bêtise de vendre les bouquins, il y a quelque moi :whistling:

Mais j'ai trouvé quelqu'un qui me les scan, donc c'est bon. Sa ralentis juste la traduction de quelques jours. Pour les copyrights, je crois que c'est bon, j'ai téléphoné à GW et je leur ai écrit un mail. J'ai dont la certitude que je ne fais pas le travaille à double, et il mon dit que quand j'aurais fini la traduction, il faut que j'envoie une copie au rédacteur en chef du WD, parais que sa pourrais l'intéressée.

les 2premiers pages que vous avez vusont été traduite de l'Espagnole, mais je vais les recopier du livre V1 pour finir, ainsi que la casi totalité du livre, il y a juste quelque page qu'il faut traduire. Pour les quelques fautes qui s'y seront glissées, je vous laisserais le soin de me les corriger, je ferais les premiers mois une version beta. Puis la version finale ! :whistling:

Gaël

Edited by wargames
Link to comment
Share on other sites

Zoro c'est pas beau de casser comme ça un petit jeune qui n'en veulent, mais apparement il sait se défendre.

Ton initiative est excellente car primo j'ai horreur des mises en page pré-hérésie GW (1ere version de tous les jeux) et que secondo tu t'ai fixé un bute et que tu y tiens, là je dis bravo et je me leve. :whistling::whistling:

Sur ce, bonne continuation.

Edited by Durgrim l'Ancien
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.