Jump to content
Warhammer Forum

Archivage des créations SDA


Recommended Posts

[quote name='Peredhil' timestamp='1353736219' post='2256453']
Hum j'aime beaucoup ta formulation :)
Et je suis ravi qu'on puisse sauver les armes [u]lourdes[/u] (attention à adopter les nouveaux référentiels).

[quote]Mais il y a encore mieux : par exemple, les scènes tournées à Fondcombe symbolisent le déclin des Elfes : dans la Communauté, elles sont plutôt en après-midi, voire le matin ; dans les Deux Tours c'est plutôt au coucher de soleil (cf. la scène où Arwen fait tomber le livre), et dans le Retour du Roi, la grande majorité sont carrément de nuit.
[/quote]
Pas mal (même si tu oublie des scènes de nuit à Fondcombe dans la Communauté - Aragorn et Arwen renonçant à son immortalité- et dans les Deux tours -départ des Elfes avec des lanternes et discussion d'Elrond et Arwen ; ouverture avec Elrond et Galadriel téléphate- ce qui met un peu ta réflexion par terre).
J'aurais plus appuyé le fait que le paysage de Fondcombe passe d'automnale à Hivernal ce qui me paraît plus flagrant...[/quote]Bah; j'ai pas dit 100 % non plus, mais pour la plupart. Quant aux scènes de nuit dans les Deux Tours, elles appuient au contraire mon idée ; juste que le "passage au noir" se fait un peu plus tôt que dans mes souvenirs :) . Et on pourrait rajouter que dans le Hobbit elles seront (d'après les trailer) sous un soleil splendide (aurore ?).

Sinon, la formulation de Shas' me convient parfaitement à moi aussi :) . Pour la CT, les deux me vont, mais attention tout de même à ne pas déséquilibrer le profil :) .
Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...
C'est juste pour faire quelques remarques :whistling: :

- Dans les Levées d'Anfalas (dont je regrette que le nom n'est pas été critiqué : je maintiens qu'un terme pluriel n'a pas sa place pour un profil individuel, même si c'est du détail) on trouve un "1 pts" un peu incongru.
- Il y a des décalages entre les options, il faudrait que la ligne soit de la même longueur partout, on retrouve ça sur plusieurs profils :)
- Bon je renouvelle mes réclamations pour des "***** (arme de base)" plutôt que le simple "arme de base" parce que je suis têtu. Dans ce cas spécifique un "porte un gourdin ou une quelconque arme improvisée (bâton/gourdin)" me paraît pas mal, on diminue du coup encore plus leur intérêt...

Du coup pour pas faire que râler je veut manifester ma satisfaction de voire le rythme de remplissage de cette section. Mais ne serait-il pas possible de la réorganiser autrement (il me semble que c'était différent avant, non?) parce que ça risque de devenir une liste complètement illisible?
Link to comment
Share on other sites

Corrigés pour tous les points soulevés.

J'avais contacté l'équipe technique pour faire comme avant, je vais relancer. Et pour qu'il y ait encore plus de profils et règles archivés, vu qu'il est probable que je passe à côté de certaines choses, merci de m'envoyer ce qui est fini par MP (avec la bonne mise en page et le lien vers le post qui va bien).
Link to comment
Share on other sites

Je m'y met dès que possible chef! ;)

Et bravo pour ta réactivité!

Edit :

Je suis repassé derrière pour une rapide vérification il y a juste deux p'tit trucs: Montagnard du Lamedon (un "1 points" et un "2 point") et un problème de décalage pour les chevaliers de Meduseld. Je suis pas descendu plus bas parce qu'après on quitte l'ère DS... Edited by Peredhil
Link to comment
Share on other sites

A ce propos, je vais tâcher de mettre en conformité certaines vieilleries telles que Helm afin d'homogénéiser le contenu des créations archivées. Voulez-vous que l'on rediscute de son profil ? Ce serait l'occasion de me consacrer à un projet que j'ai depuis longtemps à l'esprit : les Rois du Rohan.

Shas'El'Hek'Tryk, téléchargement de la mise à jour en cours. Edited by Shas'El'Hek'Tryk
Link to comment
Share on other sites

Ouaip, je suis dans l'incapacité de changer les posts de Shas'El en archive.
A ce propos, je pensais me pencher sur Dale comme prochain projet, un truc rapide avec juste 2-3 profils de troupiers et 4 profils de rois (pour les connus : Bard, Brand, Baïn, Bard II). Je ne suis pas très satisfait en y réfléchissant de ce qu'on avait fait auparavant. Donc pas la peine de réactualiser les Flèches Noires.
Link to comment
Share on other sites

[quote name='Shas'El'Hek'Tryk' timestamp='1355631833' post='2268814']
A ce propos, je vais tâcher de mettre en conformité certaines vieilleries telles que Helm afin d'homogénéiser le contenu des créations archivées. Voulez-vous que l'on rediscute de son profil ? Ce serait l'occasion de me consacrer à un projet que j'ai depuis longtemps à l'esprit : les Rois du Rohan.[/quote]

Hourra! Je suis absolument pour discuter toutes les "vieilleries" par contre : vu les standards que l'on construit (et reconstruit) en permanence il y a de quoi...
Et je serais enthousiasmé à ce sujet auquel j'ai déjà réflehi moi aussi...

[quote name='deathshade' timestamp='1355634693' post='2268815']
Ouaip, je suis dans l'incapacité de changer les posts de Shas'El en archive.[/quote]
Ah ouais? Même en tant que modo? C'est pas craignos ça? Si un membre disparait du forum on ne peut plus toucher à sa production...

[quote]A ce propos, je pensais me pencher sur Dale comme prochain projet, un truc rapide avec juste 2-3 profils de troupiers et 4 profils de rois (pour les connus : Bard, Brand, Baïn, Bard II). Je ne suis pas très satisfait en y réfléchissant de ce qu'on avait fait auparavant. Donc pas la peine de réactualiser les Flèches Noires.
[/quote]
Du coup attention : ce serait le Royaume de Dale par opposition à Dale (l'ancienne ville de Girion qui n'est qu'une seigneurie, voire une cité-état, alors que celle de Bard est une puissance territoriale). Est-ce que les descendants de Bard ne méritent pas un profil commun (type "Roi de Dale")? Tu as des éléments de différenciation?
Pour moi es flèches noires n'ont rien de choquant, qu'est-ce qui te pose problème? Même si évidemment je suis favorable à tout remettre sur le tapis. Je pense notamment qu'à l'époque les concepteurs étaient partis sur une armée en armure lourde, donc de conception assez rigide, alors que la stratégie de Brand (abandon de Dale et repli sur Erebor) me rapelle plus les Rohirrim justement...

Sinon j'ai vu que tu avais fait de l'archivage avec Rhûn alors je te fait part de mes "corrections" et remarques :
- Dommage l'historique quai identique à chaque fois! Il y avait moyen de faire un historique différent à chaque fois. Je m'en occuperais si ça ne t'intéresse pas (mais je te promet pas de m'y mettre tout de suite.
- Pareil : citation sans source et souvent tellement tronqués qu'elle n'ont pas de sens :ermm:
- Les règle éclaireur et cavaliers chevronnés des Wainriders pourront être modifié il faut s'en rappeller (cf : sujet sur les règles génériques)
- D'ailleurs : des éclaireurs sur des chevaux caparaçonnés? (qui ont Déf 5 normalement et non 3 d'ailleurs)
- Toujours le problème des décalages dans les options, en fait tu devrais adopter le même schéma pour chaque profil, les présentations sont différentes...
- Femme Guerrière (comme d'autres règles d'ailleurs) mérite sa citation et son passage à la ligne ;)
- "bannière Wainrider" please :)

Peredhil, désolé DS, t'as le droit de te reposer aussi ^_^
Link to comment
Share on other sites

[quote name='Peredhil' timestamp='1355739049' post='2269395']
Sinon j'ai vu que tu avais fait de l'archivage avec Rhûn alors je te fait part de mes "corrections" et remarques :
- Dommage l'historique quai identique à chaque fois! Il y avait moyen de faire un historique différent à chaque fois. Je m'en occuperais si ça ne t'intéresse pas (mais je te promet pas de m'y mettre tout de suite.
- Pareil : citation sans source et souvent tellement tronqués qu'elle n'ont pas de sens :ermm:
- Les règle éclaireur et cavaliers chevronnés des Wainriders pourront être modifié il faut s'en rappeller (cf : sujet sur les règles génériques)
- D'ailleurs : des éclaireurs sur des chevaux caparaçonnés? (qui ont Déf 5 normalement et non 3 d'ailleurs)
- Toujours le problème des décalages dans les options, en fait tu devrais adopter le même schéma pour chaque profil, les présentations sont différentes...
- Femme Guerrière (comme d'autres règles d'ailleurs) mérite sa citation et son passage à la ligne ;)
- "bannière Wainrider" please :)
[/quote]

- Si tu veux le faire (et pour les citations) je veux bien. Y a un bon paquet à archiver pour Rhûn et je ne me sens pas la force de tout faire d'un coup.
- Je sais pour les règles, mais en l'état j'ai mis ce qu'il y avait.
- Erreur, c'est un cheval simple (copié/collé des cavaliers)
- Ouais, je sais, va falloir que je le fasse.
- On a pas de citations pour ces règles là, c'est de l'extrapolation de souvenir.
- Ouaip.

Et sinon, je ne peux pas modifier ce qu'a fait Shas'El parce que ce n'est pas en section SdA mais en section Général&Association. Donc je n'y suis pas modo.
Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
  • 2 weeks later...
Je viens de remarquer une erreur dans l'archivage des armes et armures. Tu as mis Armure de Mithril et Armure Lourde de Mithril en gros titre et Cotte de Mithril et Armure de Mithril dans les règles. Comme Armure Lourde de Mithril fait très bizarre je serais pour remplacer les gros titres par ce qu'il y a marqué dans les règles. En plus c'est ce qui avait été retenu dans le sujet initial je crois.
Link to comment
Share on other sites

Boah je propose qu'on en discute dans le sujet approprié quand il y aura lieu. En attendant bien vu, autant que ça soit cohérent. Un de ces jours je relirais tous les profils "dernière génération" et je m'attaquerais au sourçage et à l'historique des Orientaux...

Peredhil,... un jour ^_^
Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...
La première faction à être entièrement archivée est le Pays de Dun ! Profils créés par mon ex-modo préféré et mis à niveau par moi-même. En attendant que je finisse d'archiver les Orientaux qui devraient être la deuxième faction à être entièrement archivée. Non je n'ai pas une préférence pour les humains du Mal :whistling: .
Link to comment
Share on other sites

Bon je commence ma revue des profils archivés par quelques remarques générales :

- Les bannières tels qu'on les a modifiées sont à 30 pts et l'on va essayer de rapprocher les cors/trompettes/tambours de ce coût aussi. Pour ce qui est des Orientaux je suis certains qu'à la Porte Noire (Les Deux Tours) les Gardes de Jour utilisent des trompettes mais je ne sais plus pour les Orientaux eux-même. Peut-tu vérifier (Cor sera alors changé en Trompette) ? Je sais que c'est un détail mais ce sont ce genre de détails qui font notre travail sérieux :) Il en va de même des armées du Gondor à la porte de MT : il me semble que les trompettes y sont plus utilisés que les cors.

Vérification plus tard :

[i][b]Gondor[/b]
" Then there was a loud trumpet-blast, and all about them people were shouting." [/i](SDA, V, 1)
[i]"Another long screech rose and fell, and he threw himself back again from the wall, panting like a hunted animal. Faint and seemingly remote through that shuddering cry he heard winding up from below the sound of a trumpet ending on a long high note. 'Faramir! The Lord Faramir! It is his call!' cried Beregond" (SDA, V, 4)[/i]
[i]" And then a trumpet rang from the Citadel, and Denethor at last released the sortie." (SDA, V, 4)[/i]
A cela il faut ajouter les hérauts lors de la route vers la Porte Noire que je n'ai pas été chercher (je crois de toute façon que je n'ai pas ce chapitre). Force est de constater dès lors que le Grand Cor de Boromir est une exception (et que je vais devoir utiliser les moules amateurs de Sorent pour faire des copies des clairons de DA et Morgul).
[b]
Orientaux[/b]
Rien trouvé dans le passage que j'évoquais... peut-être sur l'Amon-Hen mais je n'y croie pas. Basons nous sur le fait que les Wainriders sont un peuple de cavaliers, plus proche des Rohirrim que des Gondoriens.

_______

- Ne pas oublier de préciser "Bannière [u]du Gondor[/u]" (ou "Orientale" ou autre à chaque fois (Lossarnach, Pelargir et Pinnath Gelin sont concernés)

- Porteur de Hache Oriental : la 2[sup]e[/sup] citation utilisée pour la règle Fanatique on pensait la réserver pour l'élite guerrière de ce peuple.
- Fantassin Wainrider : Son équipement n'est pas présenté selon les standards habituels. C'est un (Homme, Easterling) et non (Homme, Oriental) pour des raisons ludiques.
- Gardienne Wainrider : Idem qu'au dessus. Citation sans majuscule, guillemet et sources.
- Cavalier Wainrider : Idem que les deux au dessus. Son cheval caparaçonné devrait se déplacer de 10''/24 cm et non 12''/28cm.
- Eclaireur Wainrider : Idem que les trois au-dessus.
- Fourgon Wainrider : Idem
- Théoden Ednew : Les nouveaux standards donneraient plutôt :
[list][*][i][i]> [/i][i][i]Peut recruter jusqu'à 20 figurines parmi les troupes suivantes[/i] : [/i][/i][i]Garde Royal du Rohan, Cavalier du Rohan, Ceorl du Rohan[/i][*][i]Remplacer [/i]"[i](Cheval, Mahr[/i][i]?/Destrier du Riddermark?[/i][i])" par "(Cheval, Mahr)" plus élégant. Étant donné sa vitesse supérieure et le fait que Gripoil n'est que le "Chef des Mearas" et non le seul il est incohérent que le cheval du Roi ne soit pas un Mahr.[/i][*][i]Supprimer les références tel que "[/i][i][i]- Le Seigneur des Anneaux : Les Deux Tours, Livre III, Chapitre 6 : Le Roi du Palais d'Or -" par des "[/i][/i][i][i][i]- Le Seigneur des Anneaux, Livre III, chapitre 6 -" plus courts.[/i][/i][/i][/list]- Haradrim (en général) : On sait qu'ils portent des cimeterres mais Tolkien mentionne aussi des épées. Faut-il y voir un raccourci ou inscrire une épée ou un cimeterre? A voir aussi si en Vo il ne se contente pas de "sword" qui signifie lame et qui inclut donc les cimeterres sans nécessairement signifier épée.
- Je m'interroge sur la C5 de Forlong. Sachant que c'est un seigneur mineur, sans doute pas de souche Numénorienne, et qui s'illustre plus par sa bravoure que par ses talents martiaux je serais plus partisan d'une B5 et d'une C4.
- Cavalier du Rhovanion : "Javelot[u]s[/u]" au pluriel ^_^ (sans oublier les habituels bannières et cors à mettre à 30 pts)

- Guerriers du Pays de Dun : Après réflexion je me demande d'où se justifie la B4 ? Au Gouffre les Hommes de Dun se rendent facilement, au moins autant que les Uruks. Je suis plus partisan d'une B3 (pour un coût de 6pts) ici (de toute façon leur armure les consacrent comme élite) pour bien les différencier des Chefs. J'ajoute que remplacer [i]"Malgré leur manque d'équipement" [/i]dans la description, par[i] "Malgré leur équipement médiocre" [/i]sonnerait mieux après une citation évoquant leurs casques et boucliers (dont ils ne semblent pas manquer justement). De plus la règle Féroce (et c'est valable aussi pour les Chefs du Pays de Dun) évoque le malus des "armes à deux mains" qui sont désormais des "armes lourdes" (à corriger).
- Chef Renégat : Javelots à 5 pts et non à 10 pts.

Bon avec tout ça et la suppression du "Maître des Hordes" il devient 'urgent' (avec tout ce que ça signifie dans cette section) de retravailler Isengard ou d'ajouter les profils de Wulf et des Métis d'Orthanc pour arriver à une armée jouable.

En tout cas beau boulot qui me donne envie d'enfin tenir ma promesse et de m'atteler aux descriptions des Orientaux (un peu délaissés de ce coté). Je m'y met de suite...

Peredhil, "Au travail" (Constructeur Orque - BFME II)



Link to comment
Share on other sites

Bon comme promis les descriptions de profils des Wainriders, je suis parti de ce que tu avais fait en essayant d'étoffer et de différencier (élague et modifie à ta guise) :

[b]Fantassin Wainrider (Humain, Easterling)[/b]

[i]Les Gens-des-Chariots étaient un peuple, ou une confédération de peuples, originaires d'Orient. Ils attaquèrent le Gondor au cours du Troisième Âge et mirent le royaume au bord de la ruine. Bien équipés, leur spécificité était leurs grands chars de guerre et fourgons qu'ils utilisaient à la bataille et leur puissante cavalerie. Le gros de leurs hordes était cependant constitués de fantassins embarqués dans les fourgons et mettant pieds à terre à proximité de l'ennemi, voir derrière lui si l'attaque initiale suffisait à percer ses lignes. D'autres encore formaient une deuxième vague, chargée de repousser définitivement l'ennemi.[/i]

[b]Gardienne Wainrider (Humain, Easterling)[/b]

[i]Fait rare en Terre du Milieu, les femmes des Wainriders sont aussi formées au combat. Si elles ne partent pas en guerre aux cotés des hommes, sauf en cas de grande nécessité, elles sont néanmoins affectés à la protection des foyers du royaume et les défendent avec fureur si ceux-ci sont attaqués.[/i]

[b]Cavalier Wainrider (Humain, Easterling)[/b]

[i]Si la spécificité des Wainriders sont leurs grands chars de guerre et fourgons qu'ils utilisent à la bataille, ce sont leurs cavaliers qui précipitèrent la ruine du Gondor. Les fourgons Wainriders sont en effet devancés par des avant-gardes montées, constituées d'archers, de lanciers et d'épéistes montés, capable de faire éclater une ligne de bataille si ils sont correctement soutenus. Le cheval tient une place important chez les Wainriders et ce n'est pas pour rien, car tous sont des cavaliers de talents.[/i]

[b]Éclaireur Wainrider (Humain, Easterling)[/b]

[i]Les tactiques éprouvées des Wainriders sont sensées leur apporter la victoire mais elles sont très dépendantes du terrain et de la formation choisie par l'armée ennemie. Les Wainriders excellent dans les batailles de plaines mais se révèlent peu efficace si le terrain est ardu à négocier pour leurs cavaliers et leurs chariots, d'où la nécessité d'une force importante d'éclaireurs, chargés de renseigner le reste de l'armée et de harceler l'ennemi pour le pousser à combattre dans les conditions choisies par les Wainriders. Si cette stratégie permit d'anéantir l'armée du Roi Ondoher le mauvais usage des éclaireurs qui suivit, à moins que ce ne soit parce que beaucoup d'entre eux avaient péris, précipita la perte des envahisseurs, surpris dans les pires conditions face à l'armée d'Eärnil.[/i]

[b]Fourgon de Guerre Wainrider (Humain, Easterling)[/b]
[i]
Les Gens-des-Chariots tirent leurs nom des fourgons de guerre qu'ils utilisent au combat. Si l'usage principal de ces chariots est de déplacer des troupes pour les amener le plus rapidement possible auprès de l'ennemi, les audacieux Wainrider n'hésitèrent pas à utiliser leurs chariots pour charger directement les lignes ennemies, brisant les reins de l'opposant sans lui laisser aucune chance de réagir. Cette tactique brutale mais efficace permit une victoire rapide sur le Roi Ondoher lors de la bataille qui eut lieu devant les Portes Noires de Mordor, dépassant même les espérances des Easterlings. Les Wainriders ne purent cependant pas reproduire cette tactique lors de la Bataille du Camp qui s'ensuivit, où les Gondoriens purent dicter leurs termes. L'usage de chariots de combat se poursuivit cependant chez les Balchoth et autres peuples Orientaux, et ce jusqu'à la fin du Tiers Âge.[/i]

Au passage : j'avais oublié qu'on avait changés "Homme" pour "Humain" de façon, justement, à ne pas créer la confusion dans le cas des Gardiennes ;) Edited by Peredhil
Link to comment
Share on other sites

Eh bien ça fait une raison de plus pour ne pas mettre d'anglais dans les noms de profils : incohérence avec l'historique.
Link to comment
Share on other sites

Ah oui un aspect dont je n'ai pas parlé que ce que dit Bombur me rappelle :

Si "Gens-du-chariot" traduit très mal "Wainrider" (où est la dynamique et la contraction du nom ? où est l'idée de "ride" ? où est la sonorité archaïque et guerrière de "wain" ?) j'ai par contre trouvé une traduction d'Easterling qui traduit très bien l'idée dans la traduction du HOME 11 : Esterons. Si le terme est un néologisme il permet de conserver notre distinction "orientaux"-"easterlings" (dont je rappelle Bombur qu'elle n'est que ludique et sémantique, en aucun cas on affirme une différence de sens c'est juste pour s'y retrouver) et reflète bien mieux, à mon sens, l'aspect archaïque du mot "Easterling", qui est assez mal traduit par "orientaux" (pas étonnant que Bombur s'imagine des déserts en Rhûn avec un mot comme ça vu que l'Orient Français débute au Maroc là où celui des Anglais démarre en mer Baltique).
Mon seul doute repose dans la similitude avec "Ouestron" :unsure:

Si je trouve une traduction de "Wainrider" qui remplit la même fonction je l'adopte mais en attendant je garde tel quel.
Link to comment
Share on other sites

Pour tout te dire, je n'aime pas cette traduction non plus, mais je suis farouchement apposé à la traduction partielle des noms propres. Ne dit-on pas que de deux maux il faut choisir le moindre ?
Pour moi, le mieux serait de créer nous-mêmes un terme (comme je l'avais fait pour Hammerhand/Poingmartel), mais hélas cela manquerait d'officialité :( .

[quote]pas étonnant que Bombur s'imagine des déserts en Rhûn avec un mot comme ça vu que l'Orient Français débute au Maroc là où celui des Anglais démarre en mer Baltique[/quote]Heu ouais non, mais pour moi, Orient ça évoque [u]absolument pas[/u] l'Afrique du Nord. C'est d'ailleurs assez ridicule puisque le Maroc est plus à l'ouest que la France... Ça m'évoque plutôt l'Asie en fait. Et je maintiens que des déserts en Rhûn sont tout à fait possibles. Comme en Asie.

Sinon, Esterons j'aime bien. En plus ça rappelle phonétiquement les Suderons. Edited by Bombur
Link to comment
Share on other sites

[quote name='Bombur' timestamp='1363193639' post='2324036']
Pour tout te dire, je n'aime pas cette traduction non plus, mais je suis farouchement apposé à la traduction partielle des noms propres. Ne dit-on pas que de deux maux il faut choisir le moindre ?[/quote]
Pourtant il était dans la volonté de Tolkien de ne traduire que l'anglais moderne et pas le vieil anglais. Easterling est un cas à part parce que c'est un terme qui n'est pas du vieil anglais mais qui n'est plus usité depuis les XVIIIème/XIXème du coup je pense qu'on peut se permettre de le laisser en anglais (comme l'a fait parfois la traductrice des CLI) en attendant une traduction correcte qui reprenne les principales caractéristiques du mot anglais ;)
En plus "Gens-de-Chariots" ça ne marche pas au singulier :( avoue que "Guerrier Gens-de-Chariot" c'est pauvre !

[quote]
Pour moi, le mieux serait de créer nous-mêmes un terme (comme je l'avais fait pour Hammerhand/Poingmartel), mais hélas cela manquerait d'officialité :( .[/quote]
Pour ce qui est de créer des termes oui pourquoi pas mais je ne m'en sens pas capable. Je vais ouvrir un sujet sur Tolkiendil pour leur demander si ils n'ont pas une idée de traduction pour "Wainriders".
Pour ce qui est de "Poingmartel" le problème est le même que pour "Lécudechesne" dans la dernière traduction du Hobbit.
Reprenons depuis le départ :
Les termes anglais sont Oakenshield et Hammerhand, soit "Chêne-Bouclier" et "Marteau-Main" littéralement. Au passage je suis pour garder "écu" plutôt que "bouclier" pour des raisons de sonorité et "poing" plutôt que "hand" pour des raisons de sonorité et de sens.
Ledoux avait proposé Écu-de-Chêne et Poing-de-Marteau ce qui était une façon maladroite de rendre le mot composé en anglais mais qui ne fonctionne pas en français.
Daniel Lauzon propose donc Lécudechesne et Bombur Poingmartel ce qui est plus habile en effet. Mais j'y vois plusieurs défauts majeurs : l'usage de terme archaïques pour construire le nom ("martel" et "chêsne") là où la Vo ne contient pas de vieil anglais et le fait qu'en français ça sonne comme des noms de familles. Or il n'y a que les Hobbits (à ma connaissance) pour porter des noms de famille dans ce genre (Bessac par exemple est excellent), les autres portent des deuxièmes prénoms (ou troisième et quatrième pour les elfes), des surnoms (Thalion, Lorindol) et se disent "fils de", et l'on ne veut pas insinuer que Thorin et Helm sont des Hobbits n'est-ce pas ?
Au final que sont "Oakenshield" et "Hammerhand" (et "Bullroaer") : des surnoms gagnés au combat ! On a assez peu d'exemple en français de ce genre de chose mais il en est un qui s'impose dans la culture populaire : Richard Cœur de Lion ("Lionheart" en anglais) ! Sans attacher, sans tirets, sans rien. Du coup les meilleures traduction (à mon sens) seraient : Écu de Chêne, Poing/Main de Marteau, le Taureau Mugissant/Rugissant. Et là on réhabilite Ledoux ;)

Tout ça me fait penser que le "Guerrier de Dale" de Deathshade devrait devenir "Guerrier du Val" :)

[quote]Heu ouais non, mais pour moi, Orient ça évoque [u]absolument pas[/u] l'Afrique du Nord. C'est d'ailleurs assez ridicule puisque le Maroc est plus à l'ouest que la France... Ça m'évoque plutôt l'Asie en fait. Et je maintiens que des déserts en Rhûn sont tout à fait possibles. Comme en Asie.[/quote]
Soit. Reste que ce n'est pas ce que Tolkien évoque. Les déserts "orientaux" sont soit plus au Sud, soit très loin de la situation géographique de la mer de Rhûn par rapport à notre terre. Par contre des steppes sûrement. Bref on va pas reprendre ce débat.

[quote]
Sinon, Esterons j'aime bien. En plus ça rappelle phonétiquement les Suderons.
[/quote]
Bien vu. Adopté !

Donc pour résumer pour Deathshade :
-> Changer les occurrences d' "Easterling" en "Esteron"
-> Changer "de Dale" en "du Val"

Peredhil
Link to comment
Share on other sites

[quote]En plus "Gens-de-Chariots" ça ne marche pas au singulier avoue que "Guerrier Gens-de-Chariot" c'est pauvre ![/quote]Ouais c'est assez naze, amis un mot en anglais dans un texte en français ça me choque vraiment (ou alors il faut que ça soit le cas pour tous les noms propres).

[quote]et le fait qu'en français ça sonne comme des noms de familles[/quote]Bof, je trouve pas, moi. Je vois pas ce qui pourrait laisser penser ça. Par contre, les termes anciens, je comprends que ça puisse gêner, mais moi je trouve ça sympa justement... Ça rend assez bien. Et l'anglais n'est pas le français ; on n'aura jamais une traduction parfaite ; il faut reprendre l'essence du mot. Et puis, il me semble que le "Oaken" pour dire "de chêne" n'est pas vraiment ce qu'on utilise habituellement (contrairement, par exemple, au néerlandais).
Par contre, "Lécudechesne" a deux défauts majeurs pour moi : tout d'abord, pourquoi introduire un article ? Il n'y en a pas dans l'original et cela nuit à la sonorité ; ce qui m'amène au point suivant : la sonorité du mot est juste horrible, on dirait "le cul de chêne" :-x . Bessac est cool par contre.

Sinon ta solution n'est pas idiote (à voir cependant si on préfère françiser ou rester plus proche de l'original (tout en traduisant)) mais Main de Marteau je trouve ça plutôt laid, moi, ce n'est pas quelque chose qui vient naturellement à la bouche... Je préfère Main Marteau (plus exacte dans la signification en plus). Voire Main Martel.

[quote]Tout ça me fait penser que le "Guerrier de Dale" de Deathshade devrait devenir "Guerrier du Val"[/quote]J'ai un gros problème avec cette traduction : pour moi, elle ne fait pas nom de ville. D'ailleurs j'ai mis des années à comprendre que la Bataille du Val voulait dire la Bataille de Dale. Il vaudrait mieux dire [u]de[/u] Val, ainsi, on se rend bien compte qu'il s'agit d'une localité et pas d'une vallée.
Link to comment
Share on other sites

[quote name='Bombur' timestamp='1363198856' post='2324095']
[quote]En plus "Gens-de-Chariots" ça ne marche pas au singulier avoue que "Guerrier Gens-de-Chariot" c'est pauvre ![/quote]Ouais c'est assez naze, amis un mot en anglais dans un texte en français ça me choque vraiment (ou alors il faut que ça soit le cas pour tous les noms propres).[/quote]
Pourtant comme je l'ai dit Riddermark ça ne te choque pas. De même que Eorl, Eomer, Helm, etc...
"Wainrider" fait sens pour un anglais mais comme le fait "Helm", ni plus ni moins. Donc comme "Gens-du-Chariot" me dérange plus on conserve "Wainrider" comme traduction temporaire (c'est en tout cas le choix de DS).

[quote]
[quote]et le fait qu'en français ça sonne comme des noms de familles[/quote]Bof, je trouve pas, moi. Je vois pas ce qui pourrait laisser penser ça.[/quote]
Bah "Thorin Lecudechesne" et "Helm Poingmartel" ça prête plus à confusion que "Ecu de Chêne" et "Poing de Marteau".

[quote]
Par contre, les termes anciens, je comprends que ça puisse gêner, mais moi je trouve ça sympa justement... Ça rend assez bien. Et l'anglais n'est pas le français ; on n'aura jamais une traduction parfaite ; il faut reprendre l'essence du mot.[/quote]
L'essence du mot c'est de l'anglais moderne, du moins pour "Hammerhand".

[quote]
Et puis, il me semble que le "Oaken" pour dire "de chêne" n'est pas vraiment ce qu'on utilise habituellement (contrairement, par exemple, au néerlandais).[/quote]
Bien vu pour "Oaken" (en chêne) qui est en effet assez vieillot. Du coup le "chêsne" n'est pas forcément une erreur.

[quote]
Par contre, "Lécudechesne" a deux défauts majeurs pour moi : tout d'abord, pourquoi introduire un article ? Il n'y en a pas dans l'original et cela nuit à la sonorité ; ce qui m'amène au point suivant : la sonorité du mot est juste horrible, on dirait "le cul de chêne" :-x .[/quote]
D'accord pour le premier point. Pas le second qui vient juste d'un manque d'habitude parce que sinon l'ancienne traduction sonne comme "Thorin et cul de chêne" donc je ne vois pas le problème ici.

[quote]
Sinon ta solution n'est pas idiote (à voir cependant si on préfère françiser ou rester plus proche de l'original (tout en traduisant))[/quote]
Si traduction il y a c'est pour reprendre l'essence justement. C'est à dire que l'on ne traduit pas pour traduire mais que l'on traduit pour que le lectorat français perçoive les choses de la même façon que le lectorat anglais. En l'occurence "Oakenshield" et "Hammerhand" peuvent évoquer "Lioheart" pour un lectorat anglophone il faut donc retranscrire cette évocation. C'est du moins ma vision.

[quote]
Mais Main de Marteau je trouve ça plutôt laid, moi, ce n'est pas quelque chose qui vient naturellement à la bouche... Je préfère Main Marteau (plus exacte dans la signification en plus). Voire Main Martel.[/quote]
Non. On traduit bien "Lionheart" par "Cœur [u]de[/u] Lion" (encore une fois il est pratique Richard I[sup]er[/sup]) parce que les mots ne s'agencent pas de la même façon en français en en anglais. Mais les deux fonctionnent pour Helm.

[quote]
[quote]Tout ça me fait penser que le "Guerrier de Dale" de Deathshade devrait devenir "Guerrier du Val"[/quote]J'ai un gros problème avec cette traduction : pour moi, elle ne fait pas nom de ville. D'ailleurs j'ai mis des années à comprendre que la Bataille du Val voulait dire la Bataille de Dale. Il vaudrait mieux dire [u]de[/u] Val, ainsi, on se rend bien compte qu'il s'agit d'une localité et pas d'une vallée.
[/quote]
Après c'est un mot issu du vieux Norrois donc on est pas obligé de le traduire (en fait on ne devrait pas sinon on traduit Bombur aussi). Pour moi Lauzon va trop loin (pareil Bard c'est Bard, point, d'autant que c'est ce qui se rapproche le plus de "bardiche", l'un des termes possibles). Je n'y avais pas pensé avant que tu le dise mais le plus important est-il ici l'évocation du val de la montagne que les lecteurs anglophone percevront ou est-ce le caractère urbain attaché au mot ? Dans ce cas autant garder "Dale" parce qu'on a aucune raison de dire "de Val" puisqu'un village français s'appelant "val [i]de truc[/i]" on dirait "du val [i]de truc[/i]".
J'hésite...

Peredhil, philologue improvisé... Edited by Peredhil
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.