Aller au contenu
Warhammer Forum
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt

Baratzanthatûl

Membres
  • Compteur de contenus

    258
  • Inscription

  • Dernière visite

Tout ce qui a été posté par Baratzanthatûl

  1. Un argument pour faire disparaître le cheval avec Isildur, c'est que Gollum saute sur Frodon après que celui-ci ait mis l'anneau et donc ils ne se touchent pas au moment où Frodon disparaît. Par contre, pour le cas de la statue cité par Hator, mon explication ne tient pas. Pour simplifier, ce ne serait pas plus simple de demander à la FAQ. Y a-t-il un doué en anglais qui s'y colle?
  2. @ Xev Ce ne sarait pas plutôt par "DRA" comme le montre la photo de Lucius (elle se trouve ici) C'est l'avant-dernier post. Regardez bien dans le coin supérieur droit Le seul problème c'est que mes recherches n'ont donné aucun nain dont le nom commence par DRA mais je reconnais qu'elles étaient peu fouillées. Donc avis à ceux qui connaisent le SDA par coeur.
  3. A propos des Orientaux voici une nouvelle image de GW UK C'est bizarre les archers Orientaux se retrouvent dans les même positions qu'un du Rohan et un de MT. GW est en manque d'idées? (même si c'est vrai qu'on ne peut pas mettre des archers dans une infinité de positions différentes)
  4. C'est pas mal cette reconnaissance de l'auteur comme quoi tous les anglophones ne crachent pas sur les traductions (pour d'autres, il s'agit peut-être d'une question de copyright mais c'est un autre problème). Au fait, Xev, il ne devait pas y avoir un supplément non-officiel sur les Nains après celui sur Bilbo? Je pense qu'on l'a mérité non?
  5. Pour ce qui est du coût des LEGO, une solution est de parcourir les brocantes. On y trouve souvent de jolies choses à des prix lucratifs. Mais faut avoir le temps... Baratzanthatul qui est de retour de vacances
  6. @ Petit Uruk Joyeux @ rohirrims Pour le liseré doré, c'est très simple un tout petit peu de peinture dorée sur le pinceau et c'est parti pour peindre les écailles une à une. Ah oui j'oubliais, il faut un peu de dextérité, éviter de trembler et avoir une bonne dose de patience. @rohirrims Je l'ai peint selon le schéma des Editions Atlas et les yeux ne sont pas trop détaillés mais c'est vrai que ça manque à quasi toutes mes figurines. Pour les cheveux, par contre, la technique que j'ai utilisée ne donne pas le rendu que je voulais avoir. C'est pourquoi ils ont cet aspect négligé.
  7. Je pense que je vais mettre poney de bât car c'est le terme le plus juste. Mais la première fois qu'on m'a dit ce terme, heureusement que je savais de quoi on parlait sinon je n'aurais pas compris. Et j'ai pensé que les plus jeunes d'entre nous ne comprendrais peut-être pas. Il suffira que ceux qui mettent en page applique la petite modification. Hein Xev
  8. Pour tous ceux qui traduisent les scénarios, je propose de traduire le terme "pack pony(ies)" par poney(s) à bagages afin de garder une cohérence avec ce que je suis en train de traduire dans les règles. Mais je suis ouvert à d'autres traductions si vous en avez. On m'a déjà soumis "poney de bât" mais je suis pas sûr que tous le monde aurais compris . Xev, je prends aussi la partie et j'essaie d'avoir traduit le tout pour début de la semaine prochaine (les exams seront enfin fini ).
  9. Pour les traductions, je prends et J'espère faire du bon travail. Xev, pour ne pas toujours critiquer, je te dirais que j'aime mieux le fait que tu aies laissé Mirkwood plutôt que d'utiliser Mirquebois comme dans le suppélement "L'Age du Roi". Baratzanthatûl qui va finir par se mettre tout le monde à dos à force de critiquer
  10. Sur conseil de Xev, je vous soumet la question: Dans la table des matières, il ne traduit pas Béorning et laisse donc le terme original. Par contre, je propose de le traduire par Béornide. Qu'en pensez-vous? Pour infos, il s'agit du nom des descendants de Béorn (p29 du supplément)
  11. Les règles traduites mot à mot par google sont dans ce post. Elles devraient arriver traduites dans un français correctes d'ici fin de semaine début de la semaine prochaine; j'y met la dernière touche;
  12. Le traducteur (Sniper) c'est moi; j'ai juste changé de pseudo en changeant de forum. Les tactiques ne sont pas de moi mais du site de GW UK. Le fichier se trouve ici D'autres tactiques sont en cours de traduction (hauts elfes, nains, Mordor) mais je dois finir la traduction des scénarios des bateaux avant. Baratzanthatul qui ve retourner à ses traductions...
  13. Pour la traduction des règles, j'ai presque fini la première page (ce que petipois a mis juste ci-dessus) mais dans un français je l'espère plus correct car ça sent la traduction littérale de Google (sans vouloir te vexer petipois). Et dire qu'il y en a encore 5 autres pages qui suivent...
  14. J'ai entamé la traduction (mais c'est long et ardu ). Je m'adresse aux modérateurs: Où est-ce que je peux mettre tous ça sans risquer des problèmes? Je mets ça comme ça sur le site en précisant: © GW? Méphisto, je veux bien que tu passes derrière pour relire ma traduction; histoire que je ne raconte pas trop de conneries.
  15. Pour la traduction, je veux bien essayer mais ça risque de prendre du temps car je suis en exams la semaine prochaine . Donc si quelqu'un peut filer un coup de mains c'est pas de refus.
  16. Baratzanthatûl

    Photo de MT

    Rien à redire, Minas Tirith est tout simplement superbe! Je m'en vais retourner à mes décors minables de ruines ; c'est bien plus simple et en plus, on peut y jouer!!
×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.