Moust83700 Posted May 26, 2005 Share Posted May 26, 2005 Salut ! Je ne sais pas si c'est très "légal" mais surtout poli de mettre nos noms en tant que traducteur. Certes, nous avons fait un énorme travail, mais ce n'est strictement rien à côté de ceux qu'on fait les vrais créateurs, en créant tous ces profils et en rédigeant intégralement le supplément. -> Bref, faîtes comme vous voulez ! ++ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Xev74 Posted May 26, 2005 Share Posted May 26, 2005 Bah ... Je pense que d'autres pays (espagne, Allemagne, etc ...) ont du se servir eux aussi et faire leur traduction. Il n'y a aucun probleme a traduire ce supplement mais comme le dit Moust', je ne crois pas qu'il soit opportun de rajouter nos noms et ceci pour ne pas confondre les véritables créateurs ! Enfin voila ... heu ... vous êtes encore là ? hum ... y'a un autre supplément à traduire Messieurs ! Go ! Go ! Go ! Xev74, CS nostalgie ... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ainock Posted May 26, 2005 Share Posted May 26, 2005 Un magnifique travail qu'il faut saluer comme il le mérite... En effet, le nom des traducteurs devraient être rajouter à cette finition... Moi qui avait la flemme de le lire en anglais, je vais pouvoir me délecter avec cette traduction.... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Xev74 Posted May 26, 2005 Share Posted May 26, 2005 Je le répète, nous ne rajouterons pas le nom des traducteurs afin de ne pas faire allusion avec les créateurs originaux de ce supplément. --> Vous retrouverez le noms des traducteurs/designer/organisateur (;-)) en parcourant ce topic ... ça saute aux yeux, no souci. Par contre, je voudrais savoir si les modo estiment que ce travail a suffisamment de prestige pour figurer dans les épinglés ? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Smily Goblin Posted May 26, 2005 Share Posted May 26, 2005 Euh le fichier est introuvable pour moi, et y a un truc chiant, la grosse pub qui apparait, faut cliquer vachement vite!!! S.G. Flash Gordon!!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
mehapito Posted May 26, 2005 Share Posted May 26, 2005 Smily Goblin Ecrit le 26 May 2005 - 21:24 Euh le fichier est introuvable pour moi Pareil pour moi: Ce lien ne marche pas Au fait, Xev c'est toi qui coordonne le travail de traduction du Hobbit ? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Xev74 Posted May 27, 2005 Share Posted May 27, 2005 Euh le fichier est introuvable pour moi, et y a un truc chiant, la grosse pub qui apparait, faut cliquer vachement vite!!! Ben ... Voila.fr ne me veut plus donc je suis aller chez Lycos ... Cette pub est obligatoire (un hébergement gratuit ... faut pas espérer plus !) ... faut attendre quelques secondes ... Concernant le lien ... je me lève exprès à 6h00 pour réparer ça ... ... alors ... voyons, voyons ... arf ... trouvé ... désolé : faute de frappe dans le HTML ... Bon, sinon, pour le supplément du Hobbit, ben ... si faut coordonner tout ça, allons-y ! --> Je m'en occupe ce week-end (de la coordination !). Ah ben au cas où ! voici le lien direct du fichier Word Bon je vous laisse ... y'a une épreuve CISCO qui m'attend salut ! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Crounchi Posted May 29, 2005 Share Posted May 29, 2005 J'ai remarqué quelques erreurs dans le fichier... Par exemple, il se trouve qu'il n'y a que un scénario et demi, ou, certaine phrase sont dans un français plus que douteux ! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.