Aller au contenu
Warhammer Forum

Nyklaus von Carstein

Membres
  • Compteur de contenus

    137
  • Inscription

  • Dernière visite

Tout ce qui a été posté par Nyklaus von Carstein

  1. Je tombe sur ça du coup comme je vois que ça a pas été traduit et mis en page… C'est chose faite ! PDF Alors y'a des choses à dire niveau traduction déjà donc à discuter : Pour le nom de l'unité avec "Creepers" -> Nom signifiant Lianes, plantes grimpantes. On a aussi Grimpereau mais très bizarre. Proposition de DeepL en tant qu’adjectif : rampants, grimpants, Fouineurs, grimpereaux (pas convaincu par le dernier). Pour la règle spéciale "Web-heads" (que j'ai pas réussi à traduire), j'ai, selon Reverso : Tête de Toile (pas convaincu même si c’est la traduction littérale), Araignée ou Arachnide. Proposition : Producteurs de toile ? Après recherche (sur le wiki), ce qui produit la toile ce sont les « glandes séricigènes ». Du coup « Glandes Arachnéennes » en tant que nom de règle ? Autre proposition avec la VF de Silver Tower : Rets Arachnéens Ensuite pour l'équipement, il est proposer Deux Armes de Base et des Arcs Courts, ce qui me paraissait un peu bizarre. Pourquoi ne pas donner par défaut 2 Armes de Base (koutlas) et proposer en options (gratuit dans les 2 cas dans mon idée mais à voir pour les prix) : - koutlas et Lance grot (arme de base et (Lance ?) -> vérifier correspondance pour Lance Grot et Lance) - koutlas et arc d’chasse (arme de base et arc court)
  2. Modifications effectuées au niveau des traductions et "orquisation" des termes, ainsi que les formulations. Lien mis à jour dans le premier post !
  3. Corrections faites et MAJ du pdf dans le post approprié ! (j'ai repris le fond d'image du Compedium, l'endroit où il y avait des scénarios). Mais au cas où : PDF
  4. Lien remis à jour normalement ^^ Mais au cas où : https://1drv.ms/b/s!AvonH56vbbFygQSbjlT81lQr1E8j
  5. J'avoue que les couvertures pour un scénarios je trouve toujours ça plus sympa donc je risque fortement de le faire pour chacun… Après je pense pas qu'il soit nécessaire de laisser la V4 du coup j'ai enlevé et j'ai disposé pour qu'il y ait 2 colonnes ^^ Du coup, PDF
  6. Après qu'on m'ait fait la remarque, j'ai réalisé que Grandpied (nom provisoire pour le moment ^^) était justement un perso qui avait été fait à partir des règles que vous trouverez juste ici. Normalement ça avait été revu y'a un bout de temps mais si vous trouvez une image de couverture je dis pas non ^^ (parce qu'on va pas se cacher mais la qualité est pas top)
  7. Le nom d'origine du personnage (Citadel Journal 7, page 41) c'est "Bigfeet Bonehead". On avait fait une traduction littérale : "Bonehead" -> Tête d'Os "Bigfeet" on peut avoir : Grandpied (avec toutes les variantes pour l'écrire comme : Grands Pieds, etc.) Grospied Bigfoot (proposition de DeepL). Pour avoir creusé dans ce thème on a aussi : Sasquatch (d'après Linguee : « géant velu», est le nom donné à une créature légendaire qui vivrait au Canada et aux États-Unis). Sinon on peut également inverser : Tête d'Os de Grandpied… Mais dans ce sens ça me semble extrêmement bizarre et pas du tout sympa… Petite remarque que je vais faire : orquiser L'Escouade Silencieuse (dans la VO : Da Slippery Skwad). Ensuite il faut juste que je traduise et orquise : Weird-eye Bogstench. Niveau recherche j'avais trouvé ça : "Weird-eye" -> Œil Bizarre ou Œil Etrange. Si j'orcise rapidement je trouve un ZOeil-Bizar ou Zoeil-Zarb Pour « Bogstench » j'ai séparé le mot en 2 : "Bog" et "Stench", ce qui me donne Bog : tourbière, marais, marécage, bourbier Stench : noséabond, puant, relent, infect J'avoue que niveau traduction je sais pas ce qui rend mieux… J'attends vos retours. Ca fait pas bizarre de dire que l'Escouade Silencieuse suit des règles et après de les décrire ? Parce que dans mon cas je savais pas trop comment représenter ça niveau mise en page. PS : Lien updaté avec les modifications mineures que j'ai faite après l'avoir partagé. Edit 1 : Pour orquiser L'Escouade Silencieuse j'ai eu après retours (merci à Apo si tu passes par ici) : Eul Ekip ki fé pa d'brui Lé zork diskré Voulant garder le terme "escouade" j'ai trouvé Eskouad diskrèt (mais le terme "escouade" pour un orque c'est compliqué d'après les retours qu'on m'a donné) Après comparaison avec la VO on aurait : Eul Skouad diskrèt EDIT 2 : Orquisation des noms • Remplacer Grosse par Gross’ ? • Weird-eye -> Zarboeil ou Foloeil ? • Bogstench -> Nécessité d’avoir des mots courts donc « Sent-la-fange » ? « puantfange » ? • Bonehead -> Têt'en'os/Têtenos (bon ça fait un peu tétanos celui-là). Le premier ressemble un peu au Griff'Eud'Fer qui traduit Ironclaw. • Bigfeat -> Gropié ou Grospied ? Pour faire plus « orque » justement
  8. Bon bah après une traduction de la part de ilmarith, voilà la mise en page du bonhomme. PDF
  9. Et voici la carte de Sartosa de Black Spectrum traduite ^^ (la police utilisée n'accepte pas les accents) Enjoy Carte de Sartosa
  10. D'où tu sors ça ? Parce que pour moi Zacharias c'est le disciple de Melkhior qui était lui le disciple de W'Soran. Du coup si tu as des sources ça m'intéresse ^^ Sinon je propose un truc (idée comme ça je sais pas si ça faut quelque chose). Au début il inventa pour Nagash l'épidémie qui ravagea Nehekhara mais il lui était fidèle. Après la défaite de Nagash contre Sigmar, Virion continua à arpenter le monde en propageant la peste qu'il avait inventé à l'aide de malepierre. Intéressé par cette création, Grand Père Nurgle s'intéressa à lui et promit à Virion nombre d'offres et de bénédictions. Virion accepta l'offre et devint l'un des premiers Conducteur de la Peste de Nurgle. Si ça vous plait je peux essayer de développer un peu tout ça
  11. Et voici le nouveau PDF Merci à Dreadaxe pour l'aide ^^ Ce ne sera pas la dernière version car je dois encore recolorisé le Spectre. C'est presque fini si vous n'avez pas de remarques concernant la mise en page (Les liens au-dessus ont été réactualisés)
  12. Alors petite réponse aux commentaires du coup : Image je vais changer. Je pensais mettre Virion en premier car c'est le personnage qui monte la Charrette mais si c'est mieux dans l'autre sens aucun problème. Après ça fait bizarre de parler d'un moyen de locomotion quand il y a un conducteur. C'est pour cela que j'avais mis le nom de Virion à la place mais si c'est mieux de mettre Charrette de la Peste aucun problème ^^ Que veux-tu dire par Gras ? Pour la deuxième image j'ai adouci les contours à voir si ça passe. Je vais l'agrandir car j'aurais modifié la case de référence en bas ^^ À la ligne entre le nom de la règle et ce qui est écrit en italique ? J'ai repris l'Embuscade que vous avez utilisée plus haut dans le sujet, soit celle-là : Après j'ai surement mal compris et c'était la règle classique de Embuscade. Mauvaise interprétation de ma part je cours changer ça ^^ (Actualisation du post après modification du PDF et vos éclaircissements ^^)
  13. Message pour signaler que les liens ont été réactualisés et le document modifié.
  14. Merci pour l'info je rectifie ça directement. Du coup j'ai remarqué qu'il y a un décalage entre les Docs Word et les PDF. PDF
  15. Pas besoin ^^ Dites-moi ce que vous en pensez. PDF
  16. Je vois que ilmarith ne l'a pas encore fait du coup je vous mais le lien du document mis en page (je m'y suis mis) mais je vais sûrement le retravailler vite fait. Le PDF
  17. Je témoigne ^^ En tout cas merci à tous pour vos retours et encouragements Sachez que le projet continué à avancer mais est sujet à des ralentissements (études, vie sociale, etc...) Si vous avez des attentes par rapport au prochain LA devant être traduit n'hésitez pas
  18. Merci à vous deux pour vos encouragements Bah comme dit, on a quasiment fini de traduire le noms des unités et on a aussi traduit le nom des sorts donc je considère que le "plus dur" est fait car après c'est de la traduction et/ou du copier-coller en général
  19. Salut à tous ! Beaucoup ne me connaissent pas et c'est normal car peu présent sur ce forum mais j'ai décidé malgré tout de faire continuer la V8 que nous connaissons... J'ai donc, avec certaines personnes (dont Dreadaxe) commencé à traduire les LA de Mathias Eliasson... On en est à celui des Pirates de Sartosa et on a quasiment fini tous les noms des unités donc petites satisfactions Je vous tiendrais au courant des avancements. Bonne journée, Nico94 .
  20. Ne connaissant pas bien les règles de Warhammer et n'ayant pas le Livre de Règles je ne sais pas combien il connaît de sort. Si c'est les 2 domaines + 2 ca fait dans les 26 je crois... [quote]La règle volonté d'acier à revoir, principalement dans la tournure des phrases, je n'ai pas tout saisi... Citation Au début de chaque tour du joueur, l’amiral choisit le monstre le plus proche dans SA ligne de vue et lui fait faire un test de Cd (+1 au résultat) Cela affecte-t-il les monstres amis et/ou ennemis ?[/quote] La règle affectent les unités ennemies [quote] Citation De plus, les monstres de l’armée de Nyklaus n’ont pas à effectuer de test (qu’ils aient ou non un cavalier et même s’ils le perdent). Je suppose que tu parles des tests de réaction des monstres. [/quote] Exactement [quote] Citation Ils sont toujours Frénétique (qu’ils aient ou non un cavalier et même s’ils le perdent). Qu'entends tu par toujours ? Est-ce que les monstres de l'armée gagnent tous la règle frénésie et ne la perdent pas (en perdant un corps à corps) tant que le comte est en vie ?[/quote] C'est ca
  21. Voici la dernière version : [url="https://www.dropbox.com/s/e5dfer3ubcyifcw/Nyklaus%20von%20Carstein.pdf?dl=0"]https://www.dropbox....rstein.pdf?dl=0[/url] . Vous en pensez quoi ?
×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.