Aller au contenu
Warhammer Forum
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt

Nains du Chaos (armée) - Livre d'armée des Indy GT


Amaranth

Messages recommandés

C'est normal, le nouveau livre NDC ne fait que reprendre le fluff déjà existant des anciens bouquins NDC. Donc c'est normal que tu retrouve des similitudes (ou presque la même chose) :shifty:

Tes 2 phrases sont litigieuses voir contradictoires...

C'est un LA non officiel qui a bien pris soin d'éviter les conflits de copyright, qu'ils fassent du plagiat me paraît surprenant, qu'ils paraphrasent est autre chose.

Modifié par Dreadaxe
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

la réponse de matt birdoff, ca va t intéresser dreadaxe :shifty:

je lui ai demandé les fichiers originaux pour pouvoir faire une version traduite "propre" et son autorisation pour le publier en francais sur le web une fois fini.

Hi Jeb, no trouble at all. I'll post the files this weekend, and send

you a download link. Can you check what version of inDesign your

friend had? we are using version CS4.

thanks!

Matt

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

sinon, ca avance pas mal, l'essentiel des règles est traduit, mais sans le fluff :shifty:

la parti fluff est écrite et corrigée jusqu'à la page 23 ...

une relecture de plus ne serait pas un mal pour certaines répétitions et tournures de phrases ^_^

dreadaxe, si tu as le temps, je veux bien une analyse critique des formulations patronymiques du LA :)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pour CS4 c'est bon. J'ai le 3 mais ça devrait changer dans pas longtemps.

dreadaxe, si tu as le temps, je veux bien une analyse critique des formulations patronymiques du LA :rolleyes:

Je passerai en dernier juste avant la pagination... si ça dérange pas.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

juste un ou deux petites avances :rolleyes:

- un terme pour traduire les annihilators (on a prit annihilateurs, mais les joueurs de tromblon ... on peut peut être trouver mieux :shifty:)

- j'ai vu que vous utilisiez des noms spéciaux pour les seigneurs et les héros guerrier, c est du fluff ou de l'invention perso ?

- il me faut aussi un terme pour les prêtres - forgerons - sorciers de base (daemonsmith dans la VO) on a mis forgeron infernal pour le moment, mais ca me botte pas trop ...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

- un terme pour traduire les annihilators (on a prit annihilateurs, mais les joueurs de tromblon ... on peut peut être trouver mieux wink3.gif)

Cribleurs ? Le mot n'existe pas, mais ça reste évocateur.

Sinon, propositions :

Zhatan the black : Zhatan le Noir.

Gorduz Backstabber : Gorduz Lardéchine.

Molocharoar Scion of Hashut : Molocharoar, Féal de Hashut.

High Priest of Hashut : Grand Prêtre de Hashut.

Chaos Dwarf Overlord : Seigneur Nain du Chaos.

Great Bull Centaur : Grand Centaure Taureau.

Hobgobelin Chieftain : Chef Hobgobelin.

Rykarth the Unbreakable : Rykarth l'Impitoyable.

Morgok Hellspawn, the Daemongoblin of Vorag : Morgok Démogène, le Démogoblin de Vorag :rolleyes: ( vomotif cette trad').

Chaos Dwarf Slavemaster : Maître des esclaves Nain du Chaos.

Daemonsmith : Maître des forges ( on perd les liens avec les démons, on gagne la parallèle avec les maîtres des runes).

Great Horn Bull Centaur : Grandes Cornes Centaure Taureau.

Hobgobelin Overseer : Superviseur Hobgobelin.

Chaos Dwarf Warrior : Guerriers nains du chaos.

Chaos Dwarf Annihilator : Cribleurs Nains du Chaos.

Hobgoblins : Bah...hobgobelins ?

Hobgoblin stikkas : milicien Hobgobelins.

Hobgoblin wolf riders : chevaucheurs de loups hobgobelins.

Rabble : Vermine.

Chaos Dwarf Death Rocket : Lance-Fusées.

Obsidian Guard : la Garde d'Obsidienne.

Hobgoblin Spear Shukkas : Scorpion/Baliste Hobgobelin.

Bull centaurs : Centaures Taureaux.

Daemoneaters : Juggernaut.

Hobgoblin Sneaky Gits : Vicieux Hobgobelins.

Earthshaker cannon : canon Trembleterre.

Inferno Golems : Golems.

Kolossus Deamon Tower : Tour d'assaut Kolossus.

Armes magiques :

The Black Blade of Obsidian : la Lame noire d'Obsidienne.

Axe of Zhrakaz : Hache de Zhrakaz.

Daemonshrieker : Choeur infernal.

Blades of Backstabbing : Poignard de l'assassin.

Axe of Gorth : Hache de Gorth.

Hell Blade of Hashut : Epée infernale de Hashut.

The Hammer of Hashut : la marteau d'Hashut.

Phantom Blade : Epée éthérée.

Death Mace : Masse Létale.

Soul Eater : Dévoreuse d'âmes.

Hailfire gun : Gueule d'enfer.

Hell Armour : Armure infernale.

Armour of Stone : bastion de pierre.

Armour of the furnace : Armure du crassier.

Fire Shield : Bouclier Igné.

Scale Mail of Gazrah : Armure d'écailles de Gazrah.

Shield of the Great Bull : Pavois du Grand Taureau.

Armour of Devious Fate : Armure du Destin Trompeur.

Shard of Obsidian : Eclat d'obsidienne.

Amulet of Hashut : Amulette de Hashut.

Crooked Dice : dés pipés.

Arcane Apparatus : Exo-armure arcanique.

Holocaust Cloak : Cape de l'Holocauste.

Daemon Bane : Fléau démoniaque.

Chalice of Fire : Calice enflammé.

The Black Gem of Narg : La gemme noire de Narg.

The Bull Horn of Uzkulak : le buccin de Uzkulak.

Helm of Azgorh : le heaume de Azgorh.

Phial of Mutation : Fiole mutagène.

Gauntlets of Bazhrack the cruel : Gantelets de Bazhrack le Cruel.

Hexacon of Hashut : L'hexacon/le dé de Hashut.

Pendant of Uzkulak : Pendentif d'Uzkulak.

Rubric of Daemonic Whispers : Phylactère de murmures démoniaques.

The Black Standard of Zharr Naggrund : La bannière noire de Zharr Naggrund

The Standard of slavery : Bannière d'esclavage.

Banner of Daemonic Tides : Bannière des marées démoniaques.

Stone Totem of Zhoghar : Idole de Zhoghar.

The Shadow Standard of Hashut : Bannière des ombres d'Hashut.

Banner of Obedience : Bannière d'obéissance.

Icon of Dark Brotherhood : Icone de la sombre confrérie.

Modifié par Jalikoud
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Chaos Dwarf Slavemaster : Esclavagiste Nain du Chaos. (ce n'est plus un maitre mais c'est moins long)

Bull centaurs : Centaures Buffles. (Ca fait bizarre a dire centaure taureau)

Great Bull Centaur : Grand Centaure Buffle.

Great Horn Bull Centaur : Centaure Buffle Cornu

Fire Shield : Bouclier Flamboyant

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

non les bull centaures ce sont bien des taureaux, ca c est entré dans le lexique traditionnel, que ce soit à Blood bowl ou à battle

allez je reprends toute ta liste

Zhatan the black : Zhatan le Noir. OK

Gorduz Backstabber : Gorduz Lardéchine. j'ai gardé backstabber, le backstabb etant littérallement intraduisible, c est un coup en traitre, dans le dos

Molocharoar Scion of Hashut : Molocharoar, Féal de Hashut. j'avais gardé scion, qui existe aussi en francais, mais féal, c est mignon

High Priest of Hashut : Grand Prêtre de Hashut. (Haut prêtre ?)

Chaos Dwarf Overlord : Seigneur Nain du Chaos. (ok, traduit en ce moment, pour moi par shef suprème, mais seigneur passe bien aussi ...

Great Bull Centaur : Grand Centaure Taureau. OK

Hobgobelin Chieftain : Chef Hobgobelin. OK

Rykarth the Unbreakable : Rykarth l'Impitoyable. OK

Morgok Hellspawn, the Daemongoblin of Vorag : Morgok Démogène, le Démogoblin de Vorag ( vomotif cette trad'). loool j'ai mis Morhok, le gobelin- démon, pion des enfers,

Chaos Dwarf Slavemaster : Maître des esclaves Nain du Chaos. j'ai mis maître esclavagiste

Daemonsmith : Maître des forges ( on perd les liens avec les démons, on gagne la parallèle avec les maîtres des runes). j'aime bien maître des forges, mais on perd la notion de sorcellerie, qui est importante, actuellement forgeron démoniaque

Great Horn Bull Centaur : Grandes Cornes Centaure Taureau. pas génial, mais pas mieux

Hobgobelin Overseer : Superviseur Hobgobelin. surveillant ?

Chaos Dwarf Warrior : Guerriers nains du chaos. OK

Chaos Dwarf Annihilator : Cribleurs Nains du Chaos. pas mal !!!

Hobgoblins : Bah...hobgobelins ? OK

Hobgoblin stikkas : milicien Hobgobelins. OK

Hobgoblin wolf riders : chevaucheurs de loups hobgobelins. OK

Rabble : Vermine. se traduit aussi et SURTOUT par esclave (c est du jargon )

Chaos Dwarf Death Rocket : Lance-Fusées. OK

Obsidian Guard : la Garde d'Obsidienne. OK

Hobgoblin Spear Shukkas : Scorpion/Baliste Hobgobelin. OK

Bull centaurs : Centaures Taureaux. OK

Daemoneaters : Juggernaut. bonne idée, on reprend le terme V3 si je ne m'abuse

Hobgoblin Sneaky Gits : Vicieux Hobgobelins. (vicieux, c est pas mal en effet )

Earthshaker cannon : canon Trembleterre. j'ai lu aussi, sur le lien de dreadaxe, mortier, car les règles ressemblent à celles d'un mortier, plutot qu'un canon, à définir

Inferno Golems : Golems. OK

Kolossus Deamon Tower : Tour d'assaut Kolossus. tour d'assaut démoniaque ?

Armes magiques :

The Black Blade of Obsidian : la Lame noire d'Obsidienne. OK

Axe of Zhrakaz : Hache de Zhrakaz. OK

Daemonshrieker : Choeur infernal.joli !!!

Blades of Backstabbing : Poignard de l'assassin. (lames de traitrise ?)

Axe of Gorth : Hache de Gorth.

Hell Blade of Hashut : Epée infernale de Hashut. (j'aime bien traduire Blade par lame, ca limite moins qu'épée )

The Hammer of Hashut : la marteau d'Hashut. OK

Phantom Blade : Epée éthérée. (lame fantôme, ou fantomatique ?)

Death Mace : Masse Létale. OK

Soul Eater : Dévoreuse d'âmes. (mangeur d'âmes ?)

Hailfire gun : Gueule d'enfer. infernale plutot que enfer, sinon on a l'impression que c est un compliment X-/), craquage soit dit en passant cet OM

Hell Armour : Armure infernale. (j'aimais bien armure de l'enfer)

Armour of Stone : bastion de pierre. (bastion ?)

Armour of the furnace : Armure du crassier. (de fournaise ?)

Fire Shield : Bouclier Igné. OK

Scale Mail of Gazrah : Armure d'écailles de Gazrah. OK

Shield of the Great Bull : Pavois du Grand Taureau. OK

Armour of Devious Fate : Armure du Destin Trompeur. (ou sournois)

Shard of Obsidian : Eclat d'obsidienne. OK

Amulet of Hashut : Amulette de Hashut. (d'Hashut, pour l'instant, on a opté pour ne pas écrire de Hashut)

Crooked Dice : dés pipés. OK

Arcane Apparatus : Exo-armure arcanique. OK

Holocaust Cloak : Cape de l'Holocauste. OK

Daemon Bane : Fléau démoniaque. OK

Chalice of Fire : Calice enflammé. OK

The Black Gem of Narg : La gemme noire de Narg. OK

The Bull Horn of Uzkulak : le buccin de Uzkulak. (buccin ????)

Helm of Azgorh : le heaume de Azgorh. OK

Phial of Mutation : Fiole mutagène. OK

Gauntlets of Bazhrack the cruel : Gantelets de Bazhrack le Cruel. OK

Hexacon of Hashut : L'hexagone OK /le dé de Hashut.

Pendant of Uzkulak : Pendentif d'Uzkulak. OK

Rubric of Daemonic Whispers : Phylactère de murmures démoniaques. OK

The Black Standard of Zharr Naggrund : La bannière noire de Zharr Naggrund OK

The Standard of slavery : Bannière d'esclavage. OK

Banner of Daemonic Tides : Bannière des marées démoniaques. OK

Stone Totem of Zhoghar : Idole de Zhoghar. OK

The Shadow Standard of Hashut : Bannière des ombres d'Hashut. OK

Banner of Obedience : Bannière d'obéissance. OK

Icon of Dark Brotherhood : Icone de la sombre confrérie.

ouf merci pour cette aide bienvenue, il reste donc des termes à définir :rolleyes:, ceux là !

Gorduz Backstabber : Gorduz Lardéchine. j'ai gardé backstabber, le backstabb étant littéralement intraduisible, c est un coup en traitre, dans le dos :shifty:

Molocharoar Scion of Hashut : Molocharoar, Féal de Hashut. j'avais gardé scion, qui existe aussi en francais, mais féal, c est mignon X-/

High Priest of Hashut : Grand Prêtre de Hashut. (Haut prêtre ?)

Chaos Dwarf Overlord : Seigneur Nain du Chaos. (ok, traduit en ce moment, pour moi par shef suprème, mais seigneur passe bien aussi ...

Morgok Hellspawn, the Daemongoblin of Vorag : Morgok Démogène, le Démogoblin de Vorag sick.gif ( vomotif cette trad'). loool j'ai mis Morhok, le gobelin- démon, pion des enfers,

Chaos Dwarf Slavemaster : Maître des esclaves Nain du Chaos. j'ai mis maître esclavagiste

Daemonsmith : Maître des forges ( on perd les liens avec les démons, on gagne la parallèle avec les maîtres des runes). j'aime bien maître des forges, mais on perd la notion de sorcellerie, qui est importante, actuellement forgeron démoniaque

Great Horn Bull Centaur : Grandes Cornes Centaure Taureau. pas génial, mais pas mieux :skull:

Hobgobelin Overseer : Superviseur Hobgobelin. surveillant ?

Chaos Dwarf Annihilator : Cribleurs Nains du Chaos. pas mal !!!

Rabble : Vermine. se traduit aussi et SURTOUT par esclave (c est du jargon :skull: )

Daemoneaters : Juggernaut. bonne idée, on reprend le terme V3 si je ne m'abuse

Hobgoblin Sneaky Gits : Vicieux Hobgobelins. (vicieux, c est pas mal en effet ^_^ )

Earthshaker cannon : canon Trembleterre. j'ai lu aussi, sur le lien de dreadaxe, mortier, car les règles ressemblent à celles d'un mortier, plutot qu'un canon, à définir ^_^

Kolossus Deamon Tower : Tour d'assaut Kolossus. tour d'assaut démoniaque ?

Armes magiques :

Blades of Backstabbing : Poignard de l'assassin. (lames de traitrise ?)

Hell Blade of Hashut : Epée infernale de Hashut. (j'aime bien traduire Blade par lame, ca limite moins qu'épée ^_^ )

Phantom Blade : Epée éthérée. (lame fantôme, ou fantomatique ?)

Soul Eater : Dévoreuse d'âmes. (mangeur d'âmes ?)

Hailfire gun : Gueule d'enfer. infernale plutot que enfer, sinon on a l'impression que c est un compliment :wink:), craquage soit dit en passant cet OM

Hell Armour : Armure infernale. (j'aimais bien armure de l'enfer)

Armour of Stone : bastion de pierre. (bastion ?)

Armour of the furnace : Armure du crassier. (de fournaise ?)

Armour of Devious Fate : Armure du Destin Trompeur. (ou sournois)

Amulet of Hashut : Amulette de Hashut. (d'Hashut, pour l'instant, on a opté pour ne pas écrire de Hashut)

The Bull Horn of Uzkulak : le buccin de Uzkulak. (buccin ????)

il me reste des détails supplémentaires :

GobElins ou goblins ?

de même Hobgobelins, ou hobgoblins

dans le même style horde goblinoide ou horde goblénoide ?

Modifié par jebilo
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je soutiens Dreadaxe, jetez un œil à http://mapage.noos.fr/nicolasmaitre/JDR. C'était déjà un très bon livre d'armée, et ils ont déjà réfléchi à pas mal de termes français.

Par exemple, "Gorduz le Sournois" est bien trouvé.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

oui j'ai déjà bien lu ce LA :rolleyes:

va pour Gorduz le sournois, c est sympa, en fait, j essaye d'obtenir plusieurs avis pour garder une version qui convienne au plus grand nombre :shifty:

notamment pour les noms des seigneurs et héros NDC, mais en fait, il y a pas mal d'appellation qui divergent, sur les noms des unités, vu qu'elles sont différentes ...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Vite fait sur comment je le vois sur certains points (donc Ok sur le reste) :

Gorduz Backstabber : Gorduz Frap dans le dos (en V5) traduit littérallement. Ou Gorduz le sournois

Molocharoar Scion of Hashut : Molocharoar, Scion d'Hashut.

High Priest of Hashut : Grand Prêtre d'Hashut.

Chaos Dwarf Overlord : Seigneur Nain du Chaos.

Great Bull Centaur : Héros Centaure Taureau.

Hobgobelin Chieftain : Chef Hobgobelin ou Khan Hobgobelin, ou encore Héros/Capitaine hobgobelin

Morgok Hellspawn, the Daemongoblin of Vorag : Morgok l'enfant des enfers, le Gobelin-démon de Vorag

Chaos Dwarf Slavemaster : Maître Esclavagiste Nain du Chaos

Daemonsmith : Maître des forges démoniaques

Great Horn Bull Centaur : Seigneur Centaure Taureau

Hobgobelin Overseer : Surveillant ou encore Esclavagiste Hobgobelin

Chaos Dwarf Annihilator : Tromblons (cf HS) ou Annihilateurs Nains du Chaos.

Rabble : Esclaves

Hobgoblin Spear Shukkas : Baliste Hobgobeline

Daemoneaters : traduction mangeur de démons. Attention en V3, il existait un juggernaut. Ceux ci correspondent aux tenderiser et whirlwind... Je garderais Tenderiseur ou Attendrisseur

Hobgoblin Sneaky Gits : Assassins hobgobelins (cf HS)

Earthshaker cannon : canon Trembleterre (cf HS)

Inferno Golems : Golems infernaux

Kolossus Deamon Tower : Tour démoniaque Kolossus

Armes magiques :

Blades of Backstabbing : Lames de traitrise

Hell Blade of Hashut : Lame infernale d'Hashut

The Hammer of Hashut : la marteau (noir cf HS?) d'Hashut

Phantom Blade : Lame fantomatique ou créer un nom pour cette lame quitte à ne pas traduire "mot à mot"

Death Mace : Masse Létale. Ca sonne moyen... Masse de mort (mais c'est pas mieux) ou la masse mortelle

Soul Eater : Dévoreuse d'âmes

Hell Armour : Armure de l'enfer

Armour of Stone : Armure de pierre

Armour of the furnace : Armure de fournaise (cf HS)

Fire Shield : Bouclier Igné ? Bouclier de feu ou bouclier enflammé

The Black Gem of Gnar : La gemme noire de Gnar

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Euh... c'est pas pour être relou mais franchement ce topic il fait quoi dans la section rumeurs et nouveauté?????

Il devrait pas être plutôt en Projets Spécialisés dans un sous forum Nains du chaos?

Nan parce que ça fait un moment que je viens sur le site et obligé de cliquer sur la section pour voir si y a pas un VRAIE news/rumeur enterrée par ce topic d'un LA non officiel aussi bon/beau/génial qu'il soit. :lol:

PS: surtout le prenait pas mal c'est juste une question X-/

Modifié par GhettoBlasterz
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

merci de ton avis zhatan :lol:

et bien en fait, GhettoBlasterz, il y a eu deux sujets d'ouverts, un en nouveauté, et en création de règles, et c'est celui là qui a perduré, sinon, il faudrait qu'un modo ait la gentillesse de faire le transfert de section X-/

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Kolossus Deamon Tower : Tour démoniaque Kolossus

Traduisez plutôt par Colosse démoniaque, Kolossus c'est de l'anglais et puis l'idée de colosse contient l'idée de grandeur verticale donc de tour...

Death mace/masse fatale

Chaos dwarf slavemaster/ esclavagiste nain du chaos , si vous mettez maître vous le traduisez 2 fois, puisqu'esclavagiste signifie très précisément maître d'esclaves

Daemonsmith/ forgeron infernal ou démoniaque, ça suffit.

Modifié par ftrapes
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 semaines après...

Bonjours à tous,

Merci pour le travail de traduction, y a t'il des news sur l'avancement ?

J'aimerais me faire cette armée et j'ai acheté des nains chaoteux de rackham (moins sablier et plus poupées monstreuses avec peu de barbe).

Merci

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 semaines après...

oui ca avance, mais c est un peu ralenti, on doit en être à 95% des regles traduites

et environ 65 - 70 % du livre complet, reste à récupérer la version originale pour faire une belle mise en page par la suite, et ca, j'ignore le délai :clap:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 4 semaines après...

Mon avis sur quelques trad's:

Daemonsmith: L'idée de Forgedémon de warbuilder me plait bien , mais sa a vous de voir ^^

Morgok Hellspawn: Morgok Hellspawn, démogobelin de Vorag (pas génial, mais bon)

Annihilators: annihilateurs me paraissait bien, mais cribleur est pas mal non plus :)

Chaos Dwarf Slavemaster: je confirme, Esclavagiste Nains Du Chaos me semble la meilleure trad.

Voila c'est tout pour le moment ^^

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je suis content de voir que certaines de ces trad plaisent.

Par contre, je précise que c'est fait à l'arrach' sans connaissance du passif nains du chaos et en solitaire. C'était juste pour pouvoir faire des listes d'armées rapidement et tester ces méchants nains. J'espère que l'on aura bientôt une version française (pour cadeau de Noêl ?).

Bon courage pour la fin de la traduction.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 3 semaines après...

Salut, un petit up pour connaître l'état d'avancement de la traduction.

Merci à tous pour ce boulot :-x

Mes vieux bouts de plombs de 1988 vont ressortir :D

Modifié par Vaulreia
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.