Aller au contenu
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt

TOW - Scénarios officiels - Hauts Elfes vs Guerriers du Chaos


Messages recommandés

Bonsoir.

Amateurs de batailles narratives, voici pour vous, trois scénarios offerts par Warhammer Community, mettant en scène la Garde Maritime des Hauts Elfes contre les Guerriers du Chaos de Frydaal la Forgechaîne.

En VO : https://www.warhammer-community.com/en-gb/articles/plbkgjgd/old-world-almanack-narrative-scenarios-for-the-warhammer-world-anniversary/

 

Merci au travail du groupe de traduction du WarFo, voici la version française, fidèle à l'original, de ces scénarios : --- actuellement en V4 FR du 01/05/2025 ---

Capturer la Tour - V5

Sur les Rivages Voilés - V5

La Chute des Pierres Gardiennes - V4

 

Il y a aussi une version compilée des trois, sans autre modification de l'original. Nommée - Scénarios Hauts Elfes V5

 

Et enfin, une version compilée mise en page sous forme de mini-livret, avec simplement une couverture et un dos ajoutés. Nommée - Livret scénarios Hauts Elfes V5

 

-----

Plusieurs sources de téléchargement si ça plante :

Hauts Elfes vs Guerriers du Chaos

 

https://kim.nl.tab.digital/s/f4aqCjtzpS2WfSa

 

Et bien sûr, ici même sur ce forum :

 

------

 

Les remarques et corrections sont les bienvenues ici.

La première discussion sur le sujet était par là

Bon jeu à vous !

Modifié par HobbitPowa
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Très bien

 

v3Fr du coup. Car v3 comme ça on pourrait croire que c'est le document original vo qui est en 3e version.

 

Titre du sujet 

"TOW - Scénarios Hauts Elfes vs Guerriers du Chaos"

Pas de référence à la source Warhammer Community.

 

WTOW - Scénarios Warhammer Community - Garde Maritime Hauts Elfes vs Guerriers du Chaos de Frydaal la Forgechaîne

 

Mettre un htag #WTOWScenarWarCo ou autre pour filtrer les futurs scénarios pourrait être intéressant.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

V3 FR ajouté.

Warhammer Community cité en première ligne du post (et correction du lien).

Pour le titre ça ferait quelque chose de bien trop long pour la lisibilité. WTOW - Old World Almanack – Narrative scenarios for the Warhammer World Anniversary - Scénarios Warhammer Community -  Garde Maritime Hauts Elfes vs Guerriers du Chaos de Frydaal la Forgechaîne ...

Merci bien pour le retour.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Après une lecture rapide, très beau travail et puis bravo pour l'absence de fautes d'orthographe/grammaire au premier abord. Ma seule interrogation est lorsque vous écrivez "unité de Base" j'avoue que je m'interroge que un "Unité de Base" ou "unité de base". Je pinaille.

Encore bravo.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 1 heure, Glamdring a dit :

Après une lecture rapide, très beau travail et puis bravo pour l'absence de fautes d'orthographe/grammaire au premier abord. Ma seule interrogation est lorsque vous écrivez "unité de Base" j'avoue que je m'interroge que un "Unité de Base" ou "unité de base". Je pinaille.

Encore bravo.

Merci pour le retour !

Pour la majuscule sur "unité de Base", c'est en rapport au classement des unités dans la liste de mobilisation (Base, Rare, Spéciale...).

Ce n'est certes pas très heureux à l'œil, mais la majuscule permet de cibler le terme et pour aider à la compréhension de la règle.
Et on a la même chose en VO "Core unit".

Peut-être avec des guillemets sinon pour remplacer la majuscule.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Les Anglo saxon ont un peu tendance à mettre des majuscules partout sans tellement de raison grammaticale autre que de singulariser les mots. Mais la trad officiel française fait pareil j'ai l'impression, exemple p155 des Forces Fantastiques (que j'avais sous les yeux)  on a écrit "... comme choix de Base."

Et merci pour les trad ! :) 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 16 minutes, Zangdharr a dit :

Les Anglo saxon ont un peu tendance à mettre des majuscules partout sans tellement de raison grammaticale autre que de singulariser les mots. Mais la trad officiel française fait pareil j'ai l'impression, exemple p155 des Forces Fantastiques (que j'avais sous les yeux)  on a écrit "... comme choix de Base."

Là, ce n’est pas une question de règle grammaticale mais d’identification du lexique du jeu, pour repérer les termes techniques utiles. C’est utile et plus ergonomique.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 12 minutes, Nekhro a dit :

Là, ce n’est pas une question de règle grammaticale mais d’identification du lexique du jeu, pour repérer les termes techniques utiles. C’est utile et plus ergonomique.

+1

Parfois, on peut même aller plus loin pour certains termes/mécanisme sde règles en les mettant en italique.

 

Il y a 17 heures, HobbitPowa a dit :

Pour le titre ça ferait quelque chose de bien trop long pour la lisibilité

Certes mais le titre est dans une liste de sujets. Il sert à identifier la teneur d'un sujet et à le retrouver vite. 

 

Si Warhammer Community n'apparaît pas on peut se demander si ce n'est pas un projet fanmade de scénario.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 3 minutes, Dreadaxe a dit :

Parfois, on peut même aller plus loin pour certains termes/mécanisme sde règles en les mettant en italique.

Majuscule, italique, gras, petites capitales (un mélange de tout ça). Il y a plusieurs moyens d’identification possibles.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pour répondre à @HobbitPowa oui, en effet, j'aurai dû préciser que c'est en effet une remarque que j'ai à chaque fois à la lecture des écris de GW et cela ne dévalorise en rien votre sacré beau taf sur ce petit livret. Loin de moi l'idée de critiquer votre boult, il s'agissait plus d'une remarque générale et je comprends le choix de reprendre la typo de GW.

 La solution que suggère @Nekhro, en gras, me parait bien plus pertinente pour se repérer dans le texte. Et @Zangdharr a totalement raison, c'est un truc typique des anglo-saxon les majuscules 25 fois dans le texte pour appuyer un nom.

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • HobbitPowa a modifié le titre en TOW - Scénarios officiels - Hauts Elfes vs Guerriers du Chaos

En gestion de projet, on fait souvent des versions X.Y.Z.
X pour les versions majeures : des changements importants qui impactent la globalité du projet

Y pour les versions mineures : des changements notables mais qui n'ont qu'un impact réduit

Z pour les correctifs marginaux : des changements qui ne remettent pas en cause l'usage du projet

 

On pourrait aussi se limiter à X.Y.

Ici, plutôt qu'une V5, une version 4.1 aurait été la bienvenue. Ceux qui ont une V4 vont se dire "ah, c'est pas une grosse mise à jour, pas la peine que je réimprime". Et le jour où il y a une vraie V5, on sait que ça vaut le coup de se mettre à jour.

 

Je propose qu'on se mette d'accord sur une norme et qu'on l'adopte tous, pour éviter ce genre de désagrément.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Dans le même ordre d'idée pour les documents de la Grande Librairie de de Mordheim,  on on avait mis au point un système  de version. Le numéro version anglaise suivi de suivi de Fr suivi du numéro de la version française

Par exemple :

V3.0Fr3.0.b

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.